Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

índice   124r < Page 124v > 125

me liustes e dos aauissos da trra me sacastes . E des q partyo todallas cousas q auia e deuas aos pobres . mudou tal guysa sua uida q bem mostraua q muy espantada uiera a sua alma das penas q passara . E muy gram sabor auya de gããçar os bẽẽs q uira e disse . Quãdo a minha alma sayo do corpo começou de auer gram medo e sabya cousa q fezesse nẽ q dissesse . nẽ aqll lugar fosse sóó e desenparada . qrya sse tornar ao corpo . e o corpo na qrya rreceber . E estando ella asi tmẽdo e chorãdo . nẽbrãdo se dos males q fezera . ujo uĩj̃r gram cõpanha de dyabóósgram cõpanha de dyabóós: gram cõpanha que de dyabóós . tantos q a casa hu o corpo jazia era chea de dentro e de fora . Nom tan sóómẽte a casa . mas ajnda todallas rruas e praças todas erã cheas delles . E cerquarõ á álma de todallas partes e começarom de a doestar e espantar muy fortemẽte e diziã . Cantemos a esta alma catiua . cãtares de morte q filha he de morte . e he comer de fogo . e amjga de trééuas . e ẽmjga da luz . e grande espanto chamauõ na e diziã lhe . Ay mizqnha este he o pobóó q tu escolheste os qéés arderas no fogo do Jnferno pa senp . Hora dize por q es agora sobreuosa como soyas . ou por q fazes discordias . ou por q non fornigas . ou por q leuãtas pellejas como soyas . hu som os teus deuaneos . e a tua uaãglria hu he . o teu rrijso hu he . o teu comer e o teu

Guardar XMLDownload text