Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   135v < Page 136 > 136v

tornes ao teu corpo . e contaras todas estas cousas q uiste . por tal q oo: erro por os. O segundo revisor acrescentou na sobrelinha a letra em falta. q te uiren e esto ouuirẽ q tomẽ exenplo de bem fazer e guardar sse de mal . e tu outrossy penssa de te guardar q a minha uidauida: erro por aiuda. O segundo revisor acrescenta na sobrelinha, sobre cunha de inserção, a letra em falta e inscreve sobre o i a plica necessária à sua correcta leitura. sẽpre sééra contigo . E a alma estando gram pesar porq a mãdauã tornar ao corpo . catou senon qndo se achou no corpo . E abrio os olhos e uio os q estauã arredor dell . e demandou pello corpo de ds como ja dicto he . Depois partio qnto auia com os pobres . e começou de pegar . a palaura de ds . pero non sabya dantesdantes: s acrescentado na sobrelinha. as escpturas . E pegaua de guysa q todos se espantauã das palauras q dizia . e cousas q fazia /. E porq aq som dictas mujtas nobres cousas da uida bem auenturada . mujto som ajnda mais melhores . Ca segundo diz a escripta . aly som tod fremosos som fealldade . e sanóós sem Jnfirmidade . e ligeir e sotijs sem enbargo . muy sabedores sem ensina llos nẽgũũ . rrycos sem mĩgua nẽhũa ham uida sem morte . al[......] se[..]al[......] se[..]: o segundo revisor reescreveu sobre os segmentos ilegíveis devido a degradação da tinta, de modo a formar aligria sem. tsteza . amor sem engano . auéénça sem arro[......] . s[......]rança arro[......] . s[......]rança : o segundo revisor reescreveu os segmentos de tinta degradada de modo a formar arroydo . segurança. sem temor . E outras mujtas andanças bóóas q auam os cidadããos q morarẽ na cidade do parayso . q seeram parelha dos angos . e véeram o Rey da gloria e a sua nobreza . e séeram [........................][........................]: sobre espaço de tinta degradada, o segundo revisor escreveu çertos de auerem. bem pa senp . e de nũca pderem o bem q ps[......] ps[......]: o segundo revisor reescreveu sobre tinta degradada, a sílabauem. A forma resultante, psuem, é erro por posuem. A possibilidade de ler a abreviatura como po não tem apoio em mais nenhuma ocorrência deste valor da tradicional abreviatura de per. . . De fremosura auam tanta q uencerã o sol da [........]y

Guardar XMLDownload text