Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1084Vida de Tarsis
Title | Vida de Tarsis |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Esperança Cardeira |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim: Vita Sanctae Thaisis, inicialmente escrita em grego e transmitida, na tradução latina, nas Vitae Patrum, PL 73, 661-662. |
Data da Tradução/Redacção | 1375-1400 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 66r-67v |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1072, Texid 1084 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
dias faria
qualquer cousa que lhe el mandasse E filhou Cem marcos d’ouro e
de prata e mujto alJofar e mujtas outras doas e panos de sirgo que tijnha e veo
sse cõ elle aa praça da ujla e começou de braadar e dizer vinde ueer amado res
do mundo o que eu conuosco gaanhey como ho eu aquy queymo e desy
posse lhe o ffogo e que ymou o e esto acabado foi se pera o abbade e o
abb ade lhe mandou fazer hũua çella pequena a par d’hũu
mosteyro de donas e mandou lha mujto bem çarrar que lhe nom leixou sse
nom hũa Jane lla pequena per que uisse e mandou lhe que
comesse hũu pouco de pom e d’auga cada dia e mais nõ e ẽsynou lhe
como orasse e dise lhe tu nom es digna de nomear o nome de deus nẽ
es digna de alçar as maaos contra o çeeo porque os teuos olhos e
os teus beyços e as tuas maaos ou uerom grandes maldades e grandes pecados mais
tam ssoomente olha contra ho ouryente e pide assy Senhor deus que
me fezeste amerçea te de mỹ E ella esteue em
aquella casa per tres annos E o abbade panunçio doeu sse della e
foy sse pera o abbade antonjo e cõtou lhe todo o feyto e Rogou lhe que
orasse a deus que lhe mostrasse sse lhe perdoara os sseus
pecados E o abbade antonio chamou todos os seus disçipolos e disse lhes que
orassem a deus sse perdoara os pecados aaquela molher E
paullo o sinprez o mayor dos diçipollos do abbade antonjo vyo vijr pello çeeo hũũ
leyto muj bem afeytado de panos preçiosos
Guardar XML • Download text
|