Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1086Vida de Santa Eufrosina
Title | Vida de Santa Eufrosina |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Esperança Cardeira |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim: Vita S. Euphrosyne virginis transmitido pelas Vitae Patrum, PL 73, 643-652, talvez através do testemunho do texto latino transmitido pelo Alc. 1 (fls159-167). |
Data da Tradução/Redacção | 1375-1400 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 42v-50v |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1070, Texid 1086 |
Género | Hagiografia |
pella menhaa veo sse sseu padre pera a çidade e per
vontade de deus ffoy sse logo aa egreia E oufrosina ffoy aaquel moesteyro
donde vijnha sseu padre e mandou dizer pello porteyro ao abbade dizendo hũũ
crastado que uẽ do paaço estãte aa porta do moesteyro
e quer ffallar contigo E o abbade ssaio logo fora E quando
o ujo eufrosina lançou sse ẽ terra ante el e fecta a horaçõ
assentaran sse e disse lhe o abbade filho a que veeste aca .
disse lhe eufrosina eu ssõõ crastado e ujuja ẽ paaço e
ssenpre ouue deseio de sseer monge e ẽ a nossa çidade nom ha tal
moesteiro e diserom me da uossa boa conuerssaçõ e cobijçey
morar conuosco e eu ey mujtas possissooes e sse me nosso ssenhor der assesego
dar uo llas ey . disse lhe o abbade filho bem seJas vijndo O moesteyro
he prestes se te praz morar connosco dy me como he teu nome .
disse lhe ella eu hey nome esmarado . disse lhe o abbade tu es mançebo e nõ
podes estar soo conpre que ajas meestre pera aprenderes a
regla e a conuersaçõ dos monges E ella disse Senhor asij como tu
mandares asij farey eu e deu ao abbade quinhentos soldos e disse lhe
toma ẽtanto estes e sse eu vir que posso sofrer de ujuer aqui
tragerey todas as houtras cousas que ey E emtom chamou o abbade hũũ
mõge homẽ santo e seguro e de boa vida e deu lhe em seu poder
eufrosina . que sse chamaua esmarado e disse lhe daqui adeante
este sera teu filho spritual e teu diçipollo . aquel santo
monge auja nome . agapito E ffezerom ssua horaçõ e emtom sijnou sijnou: asijnou
o abbade asmarado e Responderõ todos os monges amen. E agapito Reçebeo em sua
çella E porque asmarado auja ffremosso o Rostro ençitaua e esto
Guardar XML • Download text
|