Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (V)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (V) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Esperança Cardeira |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
|
Data da Tradução/Redacção | 1275 - 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 50v-66r. |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1071, Texid 1087 |
ẽ o santo altar prido das santas horaçõoes ẽ a tua mente . Qndo esto ouujo ho sco homem maraujlhou sse mujto e foy mujto espantado . e disse çertamente Madre ora vejo eu q tu es pda de toda gça spiritual ca tu demostraste o ofiçio do ssaçerdote q eu ey . q me nunca ujste Mais a graça spiritual nom he dada ao homẽ polla dignjdade e polla hordem do ssaçerdoçio Mais pollas boas obras e pollos bõos custumes sse gaanha gaanha: gaanham, com a última letra raspada. honde te Rogo p nosso ssenhor e te Juro q eu Reçeba prymeyro de ty a bẽeçom e me des a tua horaçõ . e ella sentio aas pallaus do sco homẽ E disse beento seja o ssenhor ds Remijdor das nossas almas e elle te de os goyuos pduraujs E o santo homẽ Respondeu . Amen entom leuantarõ sse anbos da trra E disse ella ao santo homẽ Rogo te padre q me digas porq qseste vijr a mj̃ pecador ou q qseste de mj̃ molher q soom emferma de todo bem Respondeo o santo homem Esto nom foy tam ssollamente pella mjnha vontade Mais p pzer de ds q nos fez tam gnde graça q nos ujssemos anbos Respondeo ella uerdadeyramente assy he como tu dizes . Rogo te padre q me digas como ujuem ẽ no mundo os ãaos e conta me como ssom os Reis e os pastores da egia E o santo homẽ Respondeo e disse leixado as mujtas palaus digo te madre q o noso
Guardar XML • Download text
|