Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (V)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (V)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 - 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 50v-66r.
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1071, Texid 1087

índice   61r < Page 61v > 62r

go começaua de chorar qndo me lenbraua daquella q ffora minha guiador e trespasaua e a q posera mjnha ffe qndo entrey este hermo assy como sse esteuesse ante a ymagem da madre de ds . e Rogaua a mujtas lagrimas q affastasse de mj̃ as mãas e çujas cujdaçõons da minha mente E depoys q deitaua mujtas lagrimas . vya a Redor de mj̃ lume muj esplandeçente e as minhas lagrimas eram çercadas de lanpados esplandeçentes E depois desto batian me as cujdaçõons dos meus fornizios assy como fogo e assy gastauã as antradanhas do meu coraçõ e empuxauã me aos maaos desejos e torpes E quando taaes lides e taaes tentaçõoes como estas me batiã ssem qdar acorrya me aas armas da oraçom assy como auja custume de fazer e lancaua m trra e choraua mujtas lagrimas E Rogaua aa mjnha gujador q me acorresse p tal gujsa q eu nom ffalssasse nẽ trespassasse o que pmetera . pa hir a pdurauijs penas e leuantaua ha façe da terra ataa q passaua todo o dya e a noyte e ataa q veesse aquel esplãdor muj doçe daql glorioso lume q me çercaua toda Redor e afugẽtaua toda aquella cuydaçõ e todas aquellas emssejas de tãtas tentaçõoes do dyaboo E p esta gujsa fuj eu deffesa ssolaçõ da santa fe da mjnha gujador e trespassey assy dez e ssete anos escapando de mujtos pgoos e des aquel

Guardar XMLDownload text