Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (V)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (V)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 - 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 50v-66r.
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1071, Texid 1087

índice   65r < Page 65v > 66r

beygando lhe as peegadas e qndo ho o santo vyo ouue gm temor delle e lenbrou sse da palau da santa molher q lhe disse que nunca uraura: erro por uira. besta fera aql hermo e ssynou sse do ssynal da cruz e creeo q lhe nom farya mal aql liom pella ujrtude daquel santo corpo e o liõ começou a fazer sinal ao santo homẽ como q o mandasse . e disse lhe o ssanto homẽ esta molher mandou q eu ssoterrasse o sseu corpo E eu ssoom velho e nom posso cauar a rra porq nom tenho tal fferramenta com q a caue . Mais tu toma este trabalho e caua a terra pa podermos ssoterrar o santo corpo . E tanto q esto disse o santo homẽ zozimas . logo o liom começou a cauar a terra os pees e fez hũa coua cal cõpa pa o santo corpo . entom tomou zozimas o santo corpo e meteo a coua e cobio da terra estando com elle o leom e meteo aquel corpo nuu assy como andaua afora q hia cuberta as partes neçessaryas o pano Roto q lhe dera o santo homõhomõ: erro por homẽ. cando a vyo pmeyramente . e ptiran sse dally o santo homẽ e o leõ assy como cordeyro manso e ffoy sse pa o desto E o santo homẽ tornou sse beenzendo noso senhor e cantando hynus e louuores a ds E depois chegou ao moesteyro onde ujuja e contou todas estas cousas aos monges e nom lhes emcobryo nẽhũa cousa de todo o que vyo e ouuyo E elles

Guardar XMLDownload text