Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1122

Do Inferno

TitleDo Inferno
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoDesconhece-se a origem do texto, presumivelmente tradução do latim.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 167v-169v
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1084 Texid 1122
GéneroDidáctica e espiritualidade

índice   168r < Page 168v > 169r

feta JobJob: acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção. A palavra parece ter sido rasurada posteriormente, embora timidamente, de forma que permanece perfeitamente legível. Não é evidente que se deva ao copista a intenção de eliminar a palavra, embora se possa conjecturar o que motivou quem o fez. Na verdade, a frase aqui atribuída a um profeta, seja ele Job ou não, não pertence a profeta nenhum nem sequer é texto bíblico. Trata-se do responsório à sétima leitura (esta sim, de Job 17) do terceiro nocturno de matinas do Ofício dos Mortos: «Peccantem me quotidie, et non me poenitentem, timor mortis conturbat me: Quia in inferno nulla est redemptio, miserere mei Deus, et salva me». Pode ser que o copista (ou um revisor ?), detectando a imprecisão, tenha rasurado o nome do profeta mas imediatamente se tenha apercebido da inutilidade desta emenda, uma vez que permanecia válida no texto a atribuição da frase a um profeta, o que era igualmente impreciso. Podemos também interrogar-nos sobre a genuinidade do acrescento, na sobrelinha, do nome do profeta mas não lograrei a este respeito qualquer conjectura, não só porque não está identificado o texto traduzido (se o houve), como porque a edição semi-diplomática não tem objectivos reconstrutivos. q diz . Quia inferno nullanulla: nulla nulla. e rredecio . Senp auam penas . e nũca sééram liures . q nũca minguarõ os tormẽt . e senp sééram rrenouados . Assy ardera aly o hoso q nũca se sume . des que o fogo em elle he acendudo nũca morre . E segũdo as culpas de cada hũũ . asi aua a pena . Outra cousa he hy uista . senõ umẽes . e caras torvadas . e outs mujt espant de dragõões . e de bestas feras . Arderam os mizqnhos em chamas de fogo p pena . e carne seeram penados p fogo . e spu p umẽes q os rõõẽ . De dentro ẽnas cõsciencias . Aly sa senon dóór sem mesura e temor de grande espanto . morte sem misicordia do corpo e da alma . Em tal maneira morrerõ . q pa senp uiuirõ . E seerã malqridos de ds e dos scos . e dos angeos e Just . porq por sua maldade despçarõ os mãdados de ds . e pderom o q lhes ell tijnha ordenado . e porq fezerõ tardar q se non conpse o cõto dos angios q haha: ham. de séér cõpdo da linhagẽ dos homẽes . E emJeitarõ a cõpanha dos bóós . q ouuerõ de séér cõpanheiros as aligas pdurauees . E sééram malqryd dos elamẽt . Outrosy porq p elles forã detheudos de seerẽ mais çedo rrenouados . seerã malqryd dos dyaboos . em guisa q senp em elles façã tormẽtos

Guardar XMLDownload text