Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1567T1416Flos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)
Title | Flos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)
|
---|
Edição | Arthur Viegas |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do castelhano, e este, por sua vez, do latim: Jacopo de Varazze, Legenda Aurea. |
Data da Tradução/Redacção | 1380-1425 |
Testemunho | Desaparecido |
Data do Testemunho | 1380-1425 |
BITAGAP | Manid 1567; Texid 1416, 1573, 1574, 1575, 1576, 1577; cnum 2038, 2355, 2356, 2357, 2358, 2359 |
Género | Hagiografia |
agora aca et comerte ey et maraujlharse am os
ladrões et auera q̃ falar todo o poboo. E dizendo esto degolou o filho et
cozeo et comeo a metade et ascondeo a outra meatade et veerom os ladrões
sintindo ho odor da carne cozida et entrarõ em na casa et ameaçauãna de morte
se lhes nom dese a carne. E entõ ela descobrio os mẽbros do moço et dese
uedes aquy a mjlhor parte q̃ uos gardey. E elles quando aq̃lo virom
forom muyto espantados et nõ poderõ falar. E diselhes ella este he meu filho
meu he o pecado comede o seguros ca eu comy primeiro o q̃ geerey. E nõ
queirades seer mays fracos q̃ as molheres nem mays rreligiosos q̃ a
madre ca se por ventura auedes doo ou ho auorreçedes eu comerey este q̃
quedou pois q̃ ia comy a outra meatade. E elles tremẽdo espantados
foronse. Enpero o segũdo ano q̃ vespasiano foy enperador tomou titus
a Jhrusalem et destroyo toda a cidade et templo. E asy como os judeus venderõ a
Jhsu Xº. por trinta dinheiros asy el vendeo trinta judeus por huũ
dinheiro. E segundo q̃ conta Joseph noueenta et septe mil judeus forõ
vendidos. E onze uegadas cem mjl forom mortos per guerra et per fame. Outras
cousas muj maraujlhosas acaeçerõ entom q̃ nõ conto agora.
De como foy achada a santa uera
cruz
A cruz de Jhsu Xp̃o foy achada depoys
duzentos anos q̃ Jhsu Xp̃o rresurgio. Ca elrrey salamõ quando fazija
o tenplo talhou hũa arvor de mõte libano mays nũca os meestres poderõ
achar lugar onde a posesem ca aas uezes a achauã longa aas uezes curta. E por
ende elles sanhudos despreçarõna et poserõna sobre hũa agua q̃
pasasem os homeẽs por ella. E nycaula a Reynha de sabba quando veeo a oyr
a sabedoria de salamõ et quis pasar per aq̃l lugar et vyo q̃ em
aq̃l madeiro auija a seer posto o saluador do mũdo et porende nõ qujs
passar por el mays logo ho adorou. E quando foy ẽ sua casa enviou dizer a
salamõ q̃ em aq̃l madeyro auija de seer posto et crucificado huũ
et por a morte del todos os judeus auijão de seer destroydos. E por ende salamõ
mãdoo tirar daly et meterlo so terra. E depoys foy hy feita hũa fonte em q̃
quantos se hi banhauã guareçiam de suas emfirmi
Guardar XML • Download text
|