Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5308T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (G2)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (G2)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca da Sociedade Martins Sarmento, BS 1-4-36 | Olim BS 10-6-146 | Olim B-2-65, pp. 334-356
Data do Testemunho1801(?) – 1845(?) (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5308, cnum 27665, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   337 < Page 338 > 339

a Ds o q lhe prometera; e nom casar asim como o Pe lhe concelhava, e elle abraçou entom a Donzela, e ella dise lhe Padre boa prova estaPadre boa prova esta: erro. aca tão cedo ? E elle, porq era ja aconcelhado do Anjo, e alegre do prometimto, e bençom da fa com cara mais alegre, e com coração de boa vonte disse fa eu vim aca pa te aparelhar as cousas que som nras pois queres entrar em camo de Ds . Logo tanto q seu Pe disse estas palavras ella se lançou ante os seus pés, e dise Iesus Christo Rei mui poderoso mtas graças te dou, q tu como sr mizericordioso, e piedoso ouves os rogos, e os gemidos daqles q a ti bradão . o Pe alçou então a fa do chão e benze a, e disse o . Iesus Christo sr Rey da gloria perduravel, q sobre os teus Aptos inviaste o Espto sto, invia sr a tua graça sobre esta mossa, q ella com toda sua boca, coração, e vonte te confesse, e tema, e te dezeje, e te abrase, e te cobise com alegre [...], e vontadealegre [...], e vontade: lacuna semântica onde parece faltar um substantivo que se caracterize pelo adjectivo alegre; ou um erro por alegria, e vontade. taa o dia de Iuizo em tal giza q ella meresa de te receber com as outras virgens no ceo stas e ella sua alampeda bem clara te possa oviar, e receber, entom responderão todos os q hi estavão Amen, asim seja.

Depos esto o Pe, e a fa, e todos os q hi estavão forom se á Igra, e a sta Dona q criava esta virgem pos hum veo sobre o Altar, qual o as Donas hão de trager, e esta virgem bem aventurada o tomou logo com sua mão [] em sinalmão […] em sinal: provável lacuna semântica. Parece faltar uma conjunção copulativa e. de virginde pose o logo na cabesa tendo os giolhos postos em terra, e todos chordo, e ella com grde alegria louvarão a Ds vivente pa sempre o qual sabedoria aos peqnos, e fortaleza, e coração firme ao linhagem das mres q he mui fraco.

Estas cosas asim feitas, seu Pe desta virgem sendo mto alegre da vizão do Anjo q com elle antes falara, fes seu conco q terras, e lugares leixaria a sua fa, onde ouvese mantimto emqto neste mundo vivese, e onde fosse folgar, e leixou lhe 3 Igras, de q ouvesse o tal mantimto, e dizia ainda o do seu Pe se se pasase se pasa: erro por se se pasar. de hua Igra pa a outra a moça podera melhor perseverar em esto propoimentoesto propoimento: erro por este propoimento., q ja comesou, e acabará com elle : ca estdo sempre em hum logar poderá o maçao maça: erro por a moça. tomar fastio . e enfadamto, e leixar mui aginha a ordem, e fazer de si al, o q ja aconteceo a outras molheres, [] sãomolheres, […] são: lacuna semântica. Parece faltar um pronome relativo que. de fraco entendimto, e leve, e he cousa q ha o coração ligeiro de mover, e asi temia mto o Pe q o prometimto de sua fa fosse magoado por algum escandalo.

E logo D. Godina q a da moça criava recebeo as das Igras em nome desta sta, e pos em ellas recebedores, os qes lhe ministravão as cousas q lhe erão nras, das qes Igras as duasduas: palavra repassada pela mesma mão e com a mesma tinta. a sta avondouavondou: primeiro foi escrito abandonou. O copista cancelou e corrigiu imeditamente o erro (na linha) para avondou. e afermoseou com mtas virtudes, e a ouve por antejosa, e nojosa por o camo, q era máo, e outrosi por hum Ro, q he mui im

Guardar XMLDownload text