Representação em frases
Carrapatelo, excerto 50
Texto: -
INF Uma vez, um espanhol…
[pausa] Um espanhol, uma vez, semeou uma seara numa cova, assim num brejo desses.
que eu para o ano hei-de semear uma seara no cabeço".
Para o outro ano, semeou a seara lá em cima no cabeço.
acab- acabou-lhe com a seara,
para o outro ano, diz ele:
"Este ano hei-de semear na cova e no cabeço".
E dizia ele para os outros espanhóis:
"Este ano tenho Diós preso pelas patas"!
"ombre, olha, se vier um Inverno, cria-se a a seara do cabeço;
se vier uma seca, cria-se a da cova".
De maneiras que o que é que havia de acontecer?
[pausa] De Inverno veio uma, uma ve- uma inverna grande,
depois lá mais por diante, já de Primavera, veio uma seca muita grande,
perdeu-se a do cabeço também.
Nunca aproveitou nem uma nem outra.
Risos E ele já dizia que tinha Diós preso pelas patas.
Mas nunca nunca foi capaz de o prender.
Edit as list • Representação em texto • Representação em frases