Representação em frases
Monsanto, excerto 15
Texto: -
INF Lembra, sim senhora, muito bem.
INF Olhe, o linho tem muita coisa, [pausa] muita coisa que se lhe diga.
Olhe, [pausa] se a se for a explicar tudo o que dá o linho…
O c- o O trabalho que dava o linho
é a coisa que dá mais trabalho!
Dá mais trabalho do que dava o pão.
Bom, vamos lá, primeiro era semeá-lo.
Depois, já nem valia a pena em falar em [vocalização] em mondar, que também tinha que ser mondado,
mas se quiserem era regar.
Depois era arrancado e era o.
Tinham, então, chamavam-lhe um restelo para para tirar a baga do linho.
É porque [vocalização], pa- [vocalização] Era a semente.
Tinha a semente daquela baga
Ou senão, tinham que deixar amadurar aquela semente no no linho e punham-no assim todo empinado, para amadurar a semente.
Mas quando [vocalização] para não ir aquela semente, mais mais depressa , tinham o restelo, tiravam-lhe aquela semente toda.
O res- O restelo, restelo, era o parece que era o restelo, para tirar a baga.
Mas se não queria, não a tiravam.
, [pausa] Ia para a água.
Estava nove dias [pausa] a curtir numa charca de água.
INF Nove dias a curtir numa cha-, n- [vocalização] numa charca de água.
E era preciso que a água andasse quente!
Se a água andava fria, já custava ficava lá mais a curtir.
E ao fim daqueles nove dias, [vocalização] tiravam-no [pausa] enxugavam-no bem enx- enxuto, levavam-no para [vocalização] para casa.
E aquilo era amaçado com u-, com u-.
Tinham um maço de propósito, [pausa] ou um pau com onde lhe pegavam, e [vocalização] e assim um grosso, muito grosso, e só uma mãzeira para pegarem ao pau.
INF Em cima d-, du- [vocalização] duma pedra, mesmo.
Havia ali um pau para maçar aquele linho bem maçado.
Com as mãos, aquilo era tudo esmouçado,
ficava só quase já o [vocalização] aquela pragana quase a sair.
E depois, então, a própria mulher que o maçava…
Havia outra com uma espadana com um corcho
e [vocalização] e com a espadana era espadanado.
Tiravam-lhe [vocalização] Ficava, então, aquelas – chamavam-lhe uma estriga.
Empilhavam o linho assim be- muito bem empilhado, chamavam-lhe uma estriga.
E cada, [pausa] cada Já não sei quantas estrigas punham para para uma meada.
E depois [vocalização] arranjavam aquelas estrigas
e [vocalização] e iam até, às vezes, elas arranjar aqueles…
Todas juntas [pausa] iam a um restelo – que chamavam um [vocalização] restelo –, que era com uma coisa com muitos bicos [pausa] um pau; [pausa] com muitos bicos.
é esta, por uma comparação, era assim.
Esta parte, os bicos eram mais ralos e mais grossos.
E esta parte, eram os bicos mais miúdos e mai- e mais bastos.
Primeiro passavam no aquele linho [pausa] naqueles mais ralos ;
[pausa] e depois vinham ao mais basto.
E o que lhe tiravam, do linho [pausa] – ficavam aquelas estrigas [pausa] – era o linho [pausa] fino; e o que tiravam era a estopa.
Era então fiado tudo à parte.
E depois aquilo arranjavam aquelas molhadas…
INF É um… Esse é que era [vocalização]… Era um restelo.
INF Era, era O dos bicos era o sedeiro.
Edit as list • Representação em texto • Representação em frases