Representação em frases

Serpa, excerto 1

LocalidadeSerpa (Serpa, Beja)
AssuntoA língua e a comunicação
Informante(s) Aristómaco

Texto: -


mostrar 1 - 100 of 128 • seguintes


[1]
INF Pois,
[2]
estive na Suíça.
[3]
INF Durante [vocalização] Fui oito oito anos, .
[4]
INF trabalhar trabalhei por épocas de, de co- de cinco, seis meses.
[5]
Depois regressava novamente a Portugal.
[6]
INF Tenho trabalhado aqui nas voltas de Serpa
[7]
e trabalhei em Lisboa também num [vocalização], nu- numas obras.
[8]
INF Ainda eu trabalhei três meses.
[9]
[pausa] Faz [pausa] nove anos agora para para Agosto.
[10]
Fui para no dia seis de Agosto
[11]
e depois vim em em Outubro, [pausa] nos fins de Outubro.
[12]
O mais tenho trabalhado sempre aqui às voltas de Serpa.
[13]
INF Eles ali no cantão donde estive que chamam chamam-lhe um cantão; a gente aqui é um concelho, eles chamam-lhe um cantão [vocalização] em alemão.
[14]
INF Oh, isso alemão, isso não é nada.
[15]
Isso um homem, mais ou menos, ajeita-se é lidando com eles.
[16]
Um fulano apanha aquela, mais ou menos aquelas palavras.
[17]
Mas dito!
[18]
[pausa] Agora, por ideias como eles, um homem não é capaz.
[19]
[pausa] Agora a gente, com a habituação de lidar com eles, [vocalização] ajeita-se, mais ou menos, àquilo que eles dizem;
[20]
a gente começa a aprender
[21]
INF Portugueses, havia muitos, porque é [vocalização] um país que emigram à volta de [vocalização] de cinco mil portugueses para .
[22]
INF Não.
[23]
Por acaso, dentro de, de de duas épocas [pausa] não cheguei a avistar português nenhum.
[24]
E depois é que calhei a avistar dois portugueses.
[25]
[pausa] E passado três épocas a seguir é que trabalhei junto com três portugueses.
[26]
INF D-, d- [vocalização] Os outros três portugueses eram do Algarve.
[27]
[pausa] Pertenciam a esta [vocalização] a este concelho do Algarve.
[28]
INF Não.
[29]
Palavras de alemão, isso não.
[30]
É mui difícil [vocalização] um fulano [pausa] procurar [vocalização] assim uma ideia.
[31]
INF Pois [vocalização].
[32]
INF Eles [vocalização] bom dia, ele é em alemão é gota tag, [pausa] gota tag. É o
[33]
INF Senhor?
[34]
INF Eles com o patrão é [vocalização] a tu.
[35]
Eles aplicam a palavra toda: tu!
[36]
[pausa] tu frau ou franel, que é que é rapariga nova;
[37]
se for frau, é uma uma mulher casada;
[38]
[pausa] e se for homem, é um busséu.
[39]
Pois.
[40]
Se for pequeno, é um pope.
[41]
[pausa] Aquilo de de povo para povo, mais ou menos, , têm as mesmas diferenças que nós temos .
[42]
Eu encontrei as mesmas diferenças
[43]
porque estive em várias em vários povos ouviu? e encontrava as mesmas diferenças que nós temos no nosso país, assim eu encontrava .
[44]
INF Ou talvez mais diferenças.
[45]
Pois.
[46]
Porque o, a o país, a Suíça principalmente, fala setenta e cinco [pausa] alemão [vocalização] e vinte e cinco é em jugoslavos, é em italiano, é em espanhol, é em austriano, [vocalização] é em francês.
[47]
A diferença A diferença que !
[48]
Ainda muito muito mais difícil do que do que à gente!
[49]
Porque a gente, mais ou menos, é uma pronúncia .
[50]
A diferença que temos é, de terra para terra, o mesmo artigo, mu- mudarmos-lhe o nome.
[51]
E eles não.
[52]
E eles têm um um idioma muito diferente.
[53]
INF À terra, a gente aqui [vocalização] é o terreno.
[54]
INF Ah, à vila?
[55]
É Serpa.
[56]
INF Pois, Serpa.
[57]
INF O A gente A gente aqui, o habitante, é os habitantes de Serpa.
[58]
INF Ou sejam filhos de Serpa.
[59]
INF Pois, pois.
[60]
INF Bom, Serpa, serpense.
[61]
Isso é o [vocalização] a palavra do, do do escrito.
[62]
INF Mas a gente diz: "Olha, sou de Serpa".
[63]
Pois.
[64]
"Olha, so-, so- são os filhos de Serpa" [pausa] propriamente a palavra que a gente aplica.
[65]
INF E para as mulheres, são as mulheres filhas de Serpa.
[66]
[pausa] A gente não tem essa habituação de "senhora" [vocalização] a uma mulher.
[67]
INF Habituação de "mulher".
[68]
INF O nome?
[69]
O nome, mais ou menos, é o [vocalização] processo em que eu em que eu mostro.
[70]
Agora se encontra , , às vezes, diferenças porque muito pessoal de vários sítios
[71]
[pausa] É os que se acham mal num lado,
[72]
é os que se acham mal noutro
[73]
e [vocalização] voltam
[74]
e aos depois [vocalização] trazem as suas criações diferentes.
[75]
[pausa] Pois.
[76]
Mas geralmente com a habituação daqui dos dos filhos próprios da terra, mais ou menos, é tudo com a habituação em que eu falo.
[77]
INF Pois não!
[78]
INF [vocalização] Não.
[79]
Os de Barrancos não conheço.
[80]
INF Tenho ouvido falar.
[81]
Esses falam assim uma coisa meio espanhol.
[82]
INF É o barraquense.
[83]
INF Aqui ao [pausa] qualquer al- aqui a Aldeia Nova.
[84]
INF "E então que como vai"?
[85]
INF Assim mais diferente de Serpa, que eu encontro mais diferença, [pausa]
[86]
INF aqui próximo [vocalização], é assim Pias.
[87]
Tem assim um bocadinho a mais de diferença.
[88]
INF É uma, uma uma pronúncia assim um bocado mais descansada.
[89]
INF Falam mais devagar.
[90]
Pois.
[91]
Têm aquela A pronúncia, mais ou menos é o mesmo;
[92]
o que eles dão é uma pronúncia mais mais descansada do que é a a gente aqui.
[93]
INF Não.
[94]
Esses é diferente.
[95]
INF o de Baleizão: "E como é que vai"?
[96]
Pois.
[97]
"E que é que tu fazes?
[98]
Onde é que tu vais"?,
[99]
[pausa] "Ó nina, onde vais agora"?
[100]
E esses é os mais rápidos.

Edit as listRepresentação em textoRepresentação em frases