INQ A estrema, não se dizia? Ou o que é a estrema?
INF Sim, eu posso chamar também estrema. Não Quer dizer, o terreno está dividido, é a estrema da [pausa] de ele ter sido dividido, uma parte para uma, e outra para a outra.
INQ Rhum-rhum. Mas se for, se for assim já com um muro também chama estrema à mesma?
INF Se for com uma parede?
INQ Sim. Já não chama estremas?
INF Não, a, a parede o que está dividido com a parede já não…
INQ Não se chama estrema?
INF Pois é é uma estrema à mesma porque é a divisão dum [vocalização] dum prédio para outro.
INQ Do outro.
INF Mas sempre é diferente já dos malhões, pois com certeza.
INQ Sim senhor. E esses malhões, costumava pôr outras duas pedrinhas por baixo dos malhões ou era só uma pedra que se punha lá? Mais fundo não se enterrava nada?
INF Aq- Aquilo ficava uma pedra e, às vezes, alguns – não eram todos – faziam, com uma pedrinhas mais pequenas, faziam a modo duma eirazinha em volta e ficava o malhão ali no meio.
INQ Ai, ficava esse a meio. Rhum-rhum.
INF Mas isso então é preciso pôr-se em poucos senão isso dava muito trabalho.
INQ Dava muito trabalho.
INF Agora era bom então o que era para ser direitamente a a faz- servir de estrema ficar bem fincado para não andar… Porque sempre podia ter algum mais mal- maldoso que o quisesse que o quisesse afastar mais gen- mais para fora para aumentar mais o seu terreno.
INQ Que puxasse para um lado ou para o outro. Sim senhor. E, se fosse mais terreno de pasto e isso, em vez de ter esses malhões não, não se fazia uma, uma c-, um monte de terra para pôr o?…
INF Faziam. E E depois [vocalização] plantavam [vocalização] – como por exemplo isto –, plantavam-lhe então ele pelo meio abaixo hortense.
INQ E como é que chamava isso?…
INF O senhor sa-, sa- sabe o que é hortense?
INQ Sim.
INF Chamava-se-lhe bardo. E depois a hortense crescia, fazia abrigos e ficava então um tapume alto.
INQ Rhum-rhum. Havia alguma coisa que chamasse o valado?
INF Valado? Os regos que abriam ali em volta das paredes ou de [vocalização] ou mesmo dos bardos [pausa] servia p- para escorrer a água do terreno,
INQ Rhum-rhum. Do terreno.
INF para enxugar mais o terreno e também para os animais terem assim um certo receio de [pausa] de irem para a do vizinho.
INQ De irem para o outro. Pois. Mas, quer dizer, só o valado em si não era uma divisória do outro, com o outro terreno? Tinha que haver sempre ou um bardo ou uma parede?
INF Pois. Pois não. Mas aux-, mas aux- auxilia. Auxilia…
INQ Sim.
INF É preciso não ser muito largo demais, para o gado não caber com os quatro pés lá dentro, a não ser ao correr com a parede.
INQ Lá dentro. Pois.
INF Mas, por exemplo, finc-, ind- botando só [vocalização] as mãos, [pausa] os pés ficam mais altos e já não fica fácil de [pausa]
INQ Rhum-rhum. De saltar?
INF saltar para a outra banda.
INQ Sim senhor.
INF E agora já ficando com as mãos ou em terreno igual ou donde tem os pés, ele se o tapume não é muito alto, é fácil de jampar para a outra banda.
INQ Sim senhor.
INF Usava-se muito disto.