GRC02
Santa Cruz da Graciosa, excerto 2
Opções de visualização
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
INQ1 Mas assim o, esse, esse peixe da qualidade do bonito e da albacora, diz que faz, que às vezes não se pode comer porque é mau para as pessoas.
INF Pois, às vezes, a gente. É [vocalização] É que antigamente havia muito bonito. A gente apanhava aqui muito bonito. Agora aí há anos é que não há. Aqui há dois anos e há três, houve bonitos bastantes aqui. Este ano é que não houve. Muitos diziam que: "Olha, o bonito, não se pode comer muito o bonito que o bonito faz sarda". Então mas isto [vocalização]
INQ1 Pois.
INF É. "O bonito faz sarda, e coisa e tal". "Olha, eu tenho comido muito bonito e nunca me fez sarda".
INQ1 Mas que?… Mas há outro peixe que se pode comer, que diz que é bom para as pessoas comerem. Nunca se chama peixe azul ou peixe branco? Ou peixe de pele e peixe de escama, não? Nunca dá assim um nome geral aos pei-, a esse tipo de peixe que faz mal?
INQ2 Dizem.
INF [vocalização] É o [vocalização] bonito, como eu já disse. O boni– O bonito.
INQ1 Pois.
Guardar XML • Descarregar texto
• Representação da onda sonora • Representação em frases