Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   146c < Page 146d > 147a

Qui dedit prudentiam sapietibus. Que quer dizer. Ele he o q deu ho saber aos sabeos. E em outro lugar diz. Ne extimes ee securum qui vltitur sapietes in iusticia sua. Que quer dizer. te tenhas por seguro qua elle se vinha dos sabios emna sua arteria. E em outro lugar outrosy leemos. Perdam prudentiam et sapientiam. prudentiam senioru coherceam. Que quer dizer Eu destruyrey ho saber e constrangerey o saber dos muy sabios. E disse emtam Africano. Se nom cuydas que mandou a min o emperador desputar contigo das preguntas da ley. E disse sam Focas eu te demostro hos mandamentos de deos poderoso em todalas cousas e tu estando ajnda emuolto em as treuas do inferno nom queres vijr a verdadeyra rezam. E demas tu que es homẽ segral per mandado do teu emperador cuydas tu a my tornar da verdade per tuas ameaças. Sabendo que aquelle que a ty manda desque vier ao cabo da fym da sua vida sera oje e cras sera.

¶De como ameaçou affricano a sam Focas q o atormentaria se se nom outargasse ao que o emperador mandaua. Capitulo .iiij.


Guardar XMLDownload text