Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
DEsque o bem auenturado sam Focas ouue aquesto dito respondeo Affricano e disse lhe. Desata aginha de ty aqueste encãtamento que tu teens e sabe que faras muy grande syso e trabalha te de aprender philosophia daqui adiante. e cata nom me faças aparelhar os tormentos muy cruamẽte que som pera ty. Respõdeo sam Focas e disse. Qual he o faminto que seja cõuidado a çea que lhe nõ praza de hijr ala com muy grande alegria poys sabe que os teus tormentos muyto os desejo eu. E por em faze o muyto aginha e fazer me as grande alegria que muy grande amor hey com esses tormentos. E disse emtom o adiantado Africano. Nom he pena a que he cobiçada e por ẽde te perdoo. pero que vejo q te queyxas de morrer. Respondeo emtam sam focas. e disse. Se me tu pdoar queres mata me. ca bem sabe que nom posso viuer a vida de saude q durara pera sempre se primeyro nõ morrer. E disse lhe entõ africano. Os malfeitores e os matadores dos homẽs cobiçã de viuer e teẽ se por culpados de auer o lume que aos outros tolheram. E tu tam sabio te queyxas e as sabor de morrer que es homem que poderias seer mais sabyo que
Guardar XML • Download text
|