Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
¶Da vida e da paixõ d sã victor martir. e logo de como foj metido no carçer. e seue ẽ ele seis dias q lhe nõ derõ paã. nẽ agoa. nẽ outra cousa nemhũa Capitulo .clviij.
REynãdo o cruel empador maximiano de cujo tẽpo vos agora falamos. Auya grãde pseguiçõ da cristindade ẽ a çidade d mediolão. e auia ẽtom ẽ sua cõpanha hũ que era do linhagẽ dos mouros. q auia nome Uictor. Ca pero q aynda emtom. nõ era vindo mafomede. muytos do linhagẽ dos q agora creẽ em ele. erã chamados mouros. E aquele era muy comheçido do empador. e disserõ emtõ algũs ao empador Sehor muy piadoso emperador. O mouro feito he cristaão. e diz polos nossos deuses q som diabos. Emtõ o empador cõ grande desdem. mandou o prẽder e trager ante sy. e disse lhe. Uictor nosso caualeiro que o sinaste q desfaleçeria. porque te fizeste aão? Respõdeo sam Uictor. e disse. Nõ me fiz eu des noutro dia aão. mas desque de peqno começei a auer hidade. E disse emtom Maximião. o emperador. segundo tu mostras abertamẽte aão es. E respõdeo emtom sam Uictor. e disse. Eu dscubertamẽte som aão. e jesu o
Guardar XML • Download text
|