Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
tra aleuantra: erro por aleuantar. saudando primeiro deos e a ssua beenta madre virgem maria : dizendo lhe que seja certa que toda pessoa q tem costume de adereçar suas pallauras primeyras de bom coraçom a nosso senhor deos quando se aleuanta da cama : aquelle dia nom pode auer maa ventura e assy he çerto e he sem duuida boõ costume . E fal la a vestyr e toucar segundo ho que lhe perteçe sem hy poer muyta tardança : assy como fazem muitas molheres : onde perdem ho tempo e he costume desordenado desy hyra aa missa e dyra suas horas deuotamente . E com todas estas cousas teera bom assosseguo em fallar e contenença e boa maneira em vestidos e toucados segũdo perteeçe a ssenhora d’alta lynhagem . E aconselhara que se guouerne em tal maneira que nom aja hy quem a reprenda tanto fara por seu bom conselho e sages amoestamento que ella sera posta ẽ tal fama que todos dirom que de tã noua ydade nom vyrom molher tã bem se guovernar : nem molhermolher: erro por melhor. ensynada : e dyram as gentes della . O como he digno de louuor o nouo coraçom que he velho per boos costumes . E esto se pode beẽ fazer quãdo a noua senhora [....] de tam boa condyçomquãdo a noua senhora [....] de tam boa condyçom: lacuna semântica; falta o verbo que sirva de predicado ao sujeito a noua senhora e estabeleça a relação entre entre ele e a sua qualificação (de tam boa condiçom), provavelmente a forma he. que de boa vontade ouue e retem sua doutrina : porque ella podera seer tam diuersa que aquella senhora que ha guouerna nom deuia seer culpada posto que ha nom pode meter a boa rregra . E deuem suas ameaças seer taaes quando ella faz alguũa cousa nom bem feyta ho que muytas passa pellos mançebos : que se ella mays faz outra e se nom ẽmenda do que faz ella ha
Guardar XML • Download text
|