Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
mizad per a qual hũa hora ou outra podera auançar e esto nom pode a ssenhorassenhora: a duplicação do s é uma grafia única para esta palavra, provavelmente devida à mudança de linha, s/senhora. bem toruar porque se o logo dissesse poder s’ia seguir grãd mal Mas sofrendo sse a gardara de preto o milhor que ella poder . Mas se lhe pareçer q a nom pode tanto de pto guardar que nom seja neçessareo de ella entender algũas cousas per pallauras que elle dira ou sembrantes q fezer d sua entençõ cõ todo esto ella nom desperara mas teera em ella milhor guarda consijrando como muytas senhoras som rogadas e amadas que pouco teem em cõta quẽ as assi ama . Ella se trabalhara d’entender se a noua senhora hy toma alguũ prazer e se falla delle cõ milhor vontade que dos outros . E sse sse allegra quando elle vem ou se muda algũa contenença . E trabalhara quãto poder d saber della em apartado onde nom aja senom ellas ambas a uoontade que tem acerca deste homẽ e ella lhe tocou algũa cousa e segundo per suas razoões sentir assy lhe podera responder . E sse ella lhe disser que dias ha que o entẽdya em elle ou que elle mesmo lho disse do q ella he assaz queixosa e lhe pesa muito . E a senhora que sera sages podera bem entender se a quiser sagesmẽte enquerer nom se mostrando queyxosa no começo seasea: erro por se. a noua senhora o dyz fengidamente ou sem alguũa dissimullaçom . E sse conhoce que ella nom tem voontade soomente de hy pẽsar : ella sera muy leda e amoestara de todo sensen: erro por seu, resultante de tipo invertido. poder e saber que se tenha em seu bõ preposito . E lhe dira muitos exẽplos do mal q pode acõteçer e he muitas vezes acõteçydo a boas e hõrradas psoas d taes sã
Guardar XML • Download text
|