Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
os empachã em seuseu: erro por seus. desẽfadamẽtos E ella q sera auysada bẽ lhe sera necessario vsar a tal tpo d seu grã saber E calar se a dsto todo assi q bẽ nẽ mal nom fallara a sua senhora nem fara sembrãte q em seu coraçõ ha desprazer . Mas o mais çedo que poder p alguũ bom caminho q ella auera pesadopesado: erro por pẽsado. se partyra per lyçença do senhor se ella poder gardãdo se que elle nom possa saber : o porque . E buscara ocasiom per que toda vya de a feyto sua vontade : se ella sentir que elle quer reteer . ou que he doente ou que he velha : ou que tem alguũa outra impotençia : inconueniente . E se muyto a quyser enquerer da causa de sua partida : dyra ante que aja lyçença que ella nom he desposta pera estar muyto com tal senhora por alguũ mal que lhe he sobrevyndo ata que seja saam . E assy se escusara . E podera aconteçer que a sua mesma senhora desprazera de sua partida : porque pensara que auera mylhor azo de fazer sua vontade . estando ella em sua casa porque as gentes nõ fallaryam tam asynha mal quando a vyssem acompanhada de huũa tal pessoa . E quere lla a afaguar : fazendo lhe promesas que todavya fique mas a boa senhora se escusara sagesmẽte dizendo que he doente e que como for saam podera seer que tornara . E posto que o coraçom lhe entrysteça por se partyr escusar se nom pode . E por amor que lhe aja nem razoões que lhe dygua nom fycara : porque muyto se reprenderya depoys : mas se ella for leda de sua partida . A antigua senhora lhe fallara a parte poendo se em gyolhos ante ella : remerçeando lhe o bem e mere
Guardar XML • Download text
|