Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   23d < Page 24a > 24b

galardoe segũdo seus mereçimẽtos crea nẽ de fe a louuaminheyros nẽ guabadores ante os lançe de sy : nẽ crea de ligeiro pallauras de maldizer nẽ aja costume de se conselhar ameude os seus nẽ alheos em segredo : assi que se lhe nom possa dizer que falla mays de seu conselho com q outro nẽ sabe mais de seu cõselho : nẽ diga em praça algũa pesoa palauras emcubertas rijso assy q possam entender que ally jaz alguũ neycio segredo antre elles nẽ se due ter muyto soo em sua camara nem ysso meesmo muyto conmũa aa vysta de todos : Mas a çertas horas se retraer e outras estar honde a uejã E como todas estas condições e outras que muyto cõuem a grãde sehora e alta prinçesa : fossem em vos ho tempo passado E sooes ao presente de todo cambada segũdo se diz Ca vos soes tornada mais guarryda e mais fallador e louçaã do que soies E esto he o que faz julguar os corações cambados ha mundançamundança: erro por mudança. das contenenças . Ca vos queres estar soo apartada de gente : se nom de huũa ou duas de vossas molheres . E alguũs de vossos seruidores q vos conselhaes dizees alguũas palauras encubertas como se elles vos entendessees nem vos praz ha companhya dos outros nem vos podẽ seruyr a vosso prazer as quaes cousas mouem os outros a enueya e julguam que vosso coraçom he toruado com amores . O mynha doçe senhora por deos merçee esguarday bem quem soees e a alteza onde deos vos leuantou e por huũ sãdeu prazer nom queyraes esqueçer vossa alma e a honrra : nem vos fies

Guardar XMLDownload text