Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   28b < Page 28c > 28d

soubessem o que por semelhãtes gasalhados se diz dellas . E causa aueriam de sse afastar delles . E milhor seria minguoar no desenfadamento que acrecentar em taes pallauras Mas porque elles lhe rij e prometem corpos e seruiço apenas podẽ creer o mal mas tu poderias preguntar . Como nom he milhor e mays guardada honrra fazer boõ gasalhado a todos assy a huũ como a outro que ho fazer soomente a huũ ou a dous per que os outros possam dizer estes ham o gasalhado e os outros nom som conheçidos . Nos respondemos que nenhuũ destes caminhos se deue teer . Ca mal he e cõtra honrra se muytos hy ham gasalhado . E pyor se huũ ou dous per speçial hy singular conuersaçom em tal maneira que mal se possa sospeitar . E assi huũa maneyra nem a outra nom som boas E diras tu como seriam molheres de paaço tam sogeytas que nom ouuessem de folgar onde ha gentijs homeẽs . A esto respõdo que toda sogeiçom he boa ainda que anoge aquelle que ha sofre quando o guarda de mayores inconuenientes . Assy como a brida despazdespaz: erro por despraz. ao cauallo pero muytas vezes o guarda de cayr nos maaos lugares . E quanto he que ellas nom façam boo gasalhado aos gentijs homeẽs como perteeçe E que em tempo e lugar nom ajam seus desenfadamentos conuinhauees he nossa tençom de as a esto costranger nẽ dizemos que se aconteçe em alguũa corte que o prinçepe ou prinçesa : reçebem estrangeyros que sejam grandes senhores ou caualleyros ou gẽtijs homeẽs dignos de honrra que

Guardar XMLDownload text