Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   32a < Page 32b > 32c

senhor deos quantos regnos he comarcas e quantosquantos: erro por quantas. boas persoas forom destruidas per maldizer cujo fũdamẽto era ẽueya muyt achariamos os qes leixo por breueza q seja verdade que o maldizer de enuejoso venha de pura malicia sem outra ocasion . bem se mostra . Em que mereçeo aqlle que he bom e que ha muytos beẽs de graça e de fortuna que digam mal delle e que lho busquem se as cousas lhe vem bẽ . ou se he bẽ auenturado : este maldizer nom vem dereito . nem ha fũdamento de razõ por ysto concludimos que vem de pura maldade . E por ysto he mays cõdepnada a parte da enueja E estaesta: erro por esto. abaste quanto aa ensinança das donas e donzellas da corte . Capitulo . ix . Do que perteeçe saber aas baronesas . HOra nos conuem falar aas donas e dõzellas que morom suas terras vylas e castellos e aldeas . E seremos auysadas de dizer o que lhes he necessario E porque seus estados e vidas som deferentes nos conuem fallar em dedeferençadedeferença: erro por deferença, facilitado pela mudança de linha (de/deferença). . s . do estadaestada: erro por estado. ordem e maneira de seu viuer Mas quanto aos costumes e bem fazer açerca d deos todo o que dito he perteeçe ha ellas assi como as prinçesas e donas e dõzellas de corte . Esto he vsar as vertudes e fugir aos vycios . o que bem poderam ver se lhe praz . E porque moram em desuayrados senhori

Guardar XMLDownload text