Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   32d < Page 33a > 33b

forem detremynadas em seu conselho . E per suas boas e afoutas pallauras de esforço a sua gẽte d’armas e a seus homeẽs como sejam boõs e leaaes . Esta maneyra deue teer a sages baronesa nom sendo seu marydo na terra se lhe elle ha cometydo seu carreguo . Se acõteçe que alguũ outro baroõ ou persoa podrosa lhe queyra fazer alguũ desprazer . aquy som necessaryas as maneyras que deuisamos no capitulo das prinçesas veuuas : as quaes cousas lhe proueitosas de saber . E sayba mais o feyto da gouernança que esta veuua tinha viuẽdo seu marydo a fym que quando for no caso nom seja achada symplez porque das veuuas cada huũ quer leuar seu pedaço . Capitulo . x . Como se denemdenem: erro por deuem. Tipo invertido. guouernar as senhoras que moram em suas casas e se guouernam per suas fazendas . OUtra maneyra de vyuer pteeçe aas simplezes donas e donzellas que morã em suas terras fora das boas villas : Mas porque assy como aos baroões conuem aos caualleyros e gentijs homeẽs vyagarem e seguyrem as guerras . ConninhauelConninhauel: erro por Conuinhauel. Tipo invertido. cousa he a ssuas molheres de serẽ sages e de boa guouernança e que andem claras em seus feytos : porque ho mays do tempo ellas ficam em suas fazendas sem seus marydos que som na corte : ou em outra partesoutra partes: erro de concordância. . Assy conuem que ellas tenham bom cuydado de guouernar

Guardar XMLDownload text