Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   33b < Page 33c > 33d

das vinhas se as [....] na terrase as [....] na terra: lacuna semântica; falta o verbo que exprima a existência de vinhas na terra (se as há na terra) . E trabalhe d’auer boõs mestres de tal mester e nom tome daquelles que andam de terra em terra cambando senhores nem homeẽs velhos . Ca sẽpre som fracos e preguyçosos . nem muyto moços q sempre som foguetadores . E faça os aleuantar bem çedo nem se tenha a outrem se ella he boa caseyra . Mas ella meesma se leuante e chame suas molheres e per ellas mande chamar sua gente . E va ameude folguar e ver como elles trabalhom . Ca muytos ha hy que de boa vontade rascam ha terra per cyma por se mays çedo despacharẽ quando pensam que os nom veem . E queque: do u vêem-se apenas vestígios devido a falha de impressão. bem dormem aa sombra de huũa aruor e leyxam os cauallos : ou boys com que lauram . nem querem al senom dizerem aa noyte que vençerom seu jornal . E quando os triguos forem açerca maduros dello mes de mayo por diante nom hatendera mays polla carreza dos hobreyros : mas loguo os dara d’empreytada a boõs homeẽs seguros e delygentes a dinheiro ou a pam . E quando vier ao tempo do seguar sera auysada que elles nom leyxem algũa cousa tras si : ou façam alguũa outra falsidade . E leuanta sse çedo como ja disse ca onde a senhora dorme muytos menhaammuytos menhaam: enunciado incoerente, onde há certamente erro. a penas he a fazendafazenda: zimpresso muito tenuemente devido a falha de tintagem sobre tipo desgastado. Nos exemplares da BNP e da BNE há lacuna. bem proueuda . E quem se çedo leuante sempre achã que mandar . Tenha cuydado de suas bestas e mande as lançar fora a tpo razoado assi ouelhas como quaesquer outras . E aja bom ouelheyro que se contente do officio que doutra guysa muytas matam em despeyto de sua senhora . . E que sejam lympas

Guardar XMLDownload text