Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
fallado : mas porque melhor n nembre hũa ensinãça tã proueitosa : vo llo qrem outra vez trazer aa memoria os tres beẽs que de bẽ vos gouuernardes cõtra elles taes qiandos elles forẽ e lhe guardardes a fe e lealdade que lhe deuees e vos teerdes semp cõ elles em paz nos podẽ vijr . Huũ he mereçimẽto da alma q guanhares ẽ fazẽdo vosso deuer . Outro he grãd hõrra e boo nome neste mũdo . O terçeyro he que homẽ vee ameude : que posto q alguũs em seu começo sejã aspos a ssuas molheres e ainda semp . E quando veẽ aa morte sua cõsciençia os reprende e cõsijrã ha maa vida q lhes derõ as leyxã senhoras de todos seus beẽs . O segundo q toca ao feyto da fazenda he q vos deuees de teer grande cuydado e cõ boa deligençia aproueytar e cõ muita descriçõ e tẽperãça despender os beẽs q vosso marido per seu trabalho gaãça e ajunta . Ca o offiçio do homẽ he buscar os beẽs e as prouizoões per suas industrias e trabalhos . E as molhermolher: erro por molheres. os deuẽ ordenar cõ muyta deligẽçia e despẽder per honesta descriçom assy qneqne: erro por que. Tipo invertido. hy nom aja escacẽsa vergõçosa nẽ a fraqueza passe os termos da rezõ nẽ do syso ca esta soo vaza a bolsa e os thesouros torna ẽ pobreza . E auer boõ auisamẽto de como as cousas se gastã : i ei e: a repetição da conjunção copulativa é erro facilitado pela mudança de linha, i/e. A primeira representação é pouco usual e explica-se pela exiguidade do espaço disponível no final da linha; a segunda é representada por sinal tironiano. nõ leyxar todo fazer aos officiaes mas ella mesma traga sempre ho olho sobre elles E filhe ameude cõta das suas cousas . E a boa prouedeyra de sua fazenda por guardar a paz de seu marido : ella deue cõtinuadamẽte ordenar e mandar seus seruidores que e como sse faça d comer E quando hy ouuer cõuidados ella
Guardar XML • Download text
|