Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   38c < Page 38d > 39a

maasmaas: erro por maaos. juizesjuizes: provável erro por juizos. . E assi pteeçe a toda boa molher q ama sua nomeada q sera onesta seus trayos nẽ seja achadeyra d muitas cousas nouas . especial das custosas e desonestas . E a esta ajndaajnda: erro por ajuda. Tipo invertido. mujto a maneira e a cõtenẽça nẽ ha cousa q tam mal este as molhelheresmolhelheres: erro por molheres, facilitado pela mudança de linha, mulhe/lheres. como maa e desassesseguada cõtenẽça . E posto q seja moça os risos e jog deue seer tẽperada e deue os de saber tomar p razõ E fallar sem mimamima: erro por mimo. nẽ fengymẽto E seu oolhar simplez e trygoso nẽ p muytas partes mas seguindo a materia de cima . he de saber q maa fama e prasmo q pode naçer aa molher per desordnadamẽte se vestir e sẽ onestidad ainda hi ha outro pygoo incõuiniẽte este he o pẽsamẽto d maaos q podẽ cuidar q ella o faz por seer d’amores desejada . E ella p uentura hi pẽsara ãte o fara por prazer de sy meesma e por sua propia cõdiçõ que a esto a ẽclina . E falleçẽ homeẽs d muit estad q se trabalharã a ssegir p desuayrados sẽbrãtes preposito de as trazer a engano metẽdo hy toda sua deligẽcia . Mas q fara a sages molher mãçeba q teme seu prasmo e coheçe q de tal amor non pode viir senõ todo mal e pjuzo e desõrra pello ql ellasellas: erro por ella. quer ẽtẽder cousa q elles digã nẽ fazer como algũas neicias a q despraz de as seguirẽ gege: erro que resulta provavelmente da troca de h por g. lhelhe: erro por lhes. pareçee grande gloria de dizer eu so amada de muytos e per aquy prouo q fremosa po eu amarey alguũ mas a todastodas: erro por todos. farei gasalhado e tãto auera hy huũ como ho outro e todos passarõ per pallauras : he este o caminho de guardar a honrra ante he impossyuel que aquella que tal costume teuer nom seja çedo em

Guardar XMLDownload text