Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em texto

Espelho de Cristina

TitleEspelho de Cristina
AutorChristine de Pisan
EdiçãoAna Luisa Sonsino
Tradução/RedacçãoTradução de Livre des Trois vertus, 1405
Data da Tradução/Redacção1450-1518
TestemunhoEspelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50.
Data do Testemunho20-06-1518
BITAGAPManid Copid 1079 Texid 10018
GéneroLiteratura didáctica

índice   3c < Page 3d > 4a

nẽ teu coraçom ja mays nom auera contentamento . E sser perpetuamẽte condepnada . Ou refrear estes sobejos viços e viuer em amor e temor de deos he seer salua no regno de deos sem fym . Que seer condapnada . Diz ha scritura que nom he all senom seer pera sempre pryuada da vista de deos e jazer em treuas espantosas em companha dos diabos jnmygos da humanal natureza com as almas perdydosperdydos: erro por perdydas. que cõtynoadamente lançam vozes e gritos e plantos dorydos : maldyzendo deos e seus parentes e sy meesmos em tormentos sem medyda e foguo que sempre arde : E temor marauylhoso he perdurauel espanto . E o que peor he desesperança de yamays sayr . O tryste he porque te queres tu meter em tall condepnaçom e perder por tua sandiçe a graça que deos te promete a qual mereçeras per bem pouco trabalho . Elle te promete pellos mereçymentos da sua sancta payxom que se o tu quyseres seruyr e guardar seus mãdamentos que aueras ho paraiso . E que he parayso . Sam gregoryo diz nas suas humilias . falando daquella santa çidade do paraiso breue : que nom ha lingoa : nẽ entẽdimẽto q possa cõprehẽder nẽ dizer qes nẽ camanhas as alegryas delle : as quaes som seer sempre presente aa companhya dos anjos com os bem auenturados Sanctos que em ella som . E uer aquella façe da santa tryndade e sentir seu lume incomprehensiuel e seer abastado de todo deseio . E auer conheçymento de toda scyencya he repouso eter

Guardar XMLDownload text