Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
reuelado e seus senhores . de que as scripturas som cheas . nom ha em o mũdo mayor bẽ que a boa e sages prinçesa . beẽta he a terra que a tem . Desto darya assaz d’enxẽplos . mas muytos escriuyescriuy: provável castelhanismo. no liuro da cidade das damas . E que aconteçe de tall senhora quando os sogeitos ha conheçem de tal saber e de tanta bondade . fogem a ella como a ssocorro e nõ somente a senhora terreal mas como a diessa ẽ q am segura cõfiãça e ella he causa de manter a terra em paz . E ssuas obras nom som sem caridade . mas som de tanto mereçimẽto qneqne: erro por que, resultante de tipo invertido. nom pode seer mays .:. ¶ Capitulo ix . Os caminhos da carydade q a deuota prinçesa teera . PEr esta via de carydade ẽcaminhara ha boa priçesapriçesa: erro por prĩçesa.. E cõ esto fara mays asynha como se ella reporte a ssi mesma a pallaura de basileo . onde diz ao rico . se tu conheçes e confessas que os beẽs temporaes te vyerrom por deos e tu conheçes que as delles mais que outros muyto mylhores que ty : pensaras por isto . que deos te fez justo : nom deue ser pensado . ca deos ho faz a fym q em destrebuyndo tu aos pobres mereças que te de mays que os pobres sejã coroados de diedema de paçyençia . E esguarda bem que ho pam dos famint nõ ẽtre ẽ teu celeiro e o ssaio do nuu nom rompam os bem vestydos : nem rompam os sapatos aos descalços . nẽ possuas o dinheiro d mesteirosos e sabe deçerto que os
Guardar XML • Download text
|