Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
beẽs de que tu hes abastado som dos pobres e nom teus e furtas a deos como ladrom se com elles podes socorer ha teu prouximo e nom queres E a boa prynçesa deue ser auysada que cumpra as obras da mysericordia guardando seu estado virtuosamente . auẽdo boõs seruidores açerca de ssy e jsso mesmo boõs cõselheiros . pera a bem aconselharem e darem ha execuçam seus boos preposytos . E os senhores sempre deuem teer seruydores de sua condyçam . E ella toda boa auera seruydores assy semelhantes aos quaes mandara que saybam per toda parte : onde auera pobres vergonhosos . ou gentijs homens doẽtes . ou veuuas mesteyrosas e moças orfaãs pera casar e escollares he cleriguos e religiosos . caidos ẽ probeza . A estas pessoas per seu esmoller o qual sera caridoso e sem cobyça : nom como som dalguũs outros senhores que os fazem dos mays ladro[..]esladro[..]es: lacuna resultante de tipo desgastado. . deos sabe como vay da vergueçavergueça: o segundo e tenuemente impresso e sem til visível: trata-se certamente de deficiente tintagem, fruto do desgaste dos tipos. No exemplar de Madrid a falha de impressão é ainda mais notória, apresentando lacuna do e. Não é possível decidir se houve erro de composição (e em vez de ẽ) ou apenas de impressão. Em qualquer caso será provavelmente castelhanismo. d’algũs esmolleres de senhores e prellados O sseu emuiara ella a estes pobres secretamente sem elles saberem donde lhe vem . per ẽxemplo de sam nycollao : nem auera verguonha a boa pessoa de per ssy meesma visytar os espritaes e os pobres acompanhada segundo seu estado . fallara aos pobres e doẽtes e os tocara e cõfortara doçemente fazendo lhes grandes e floreçidas esmolas . Ca ho pobre mays cõfortado he da vysytaçã e cõforto de hũa grande senhora . q doutra somen e a causa he q a pessoa desesperada pẽsa q o mundo ha tem esqueçidoaesqueçidoa: erro por esqueçido ou esqueçida, ambas as formas são consistentes. . E quãdo vee q hũa tam grãde senhora se cõtenta de a ui
Guardar XML • Download text
|