Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoEspelho de Cristina
| Title | Espelho de Cristina |
|---|
| Autor | Christine de Pisan |
|---|
| Edição | Ana Luisa Sonsino |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução de Livre des Trois vertus, 1405 |
| Data da Tradução/Redacção | 1450-1518 |
| Testemunho | Espelho de Cristina, Lisboa, Hermão de Campos, 1518, Biblioteca do Paço Ducal de Vila Viçosa. BDMII50. |
| Data do Testemunho | 20-06-1518 |
| BITAGAP | Manid Copid 1079 Texid 10018 |
| Género | Literatura didáctica |
gouernãça q lhes pteeçe e do q he neçessario aoao: erro por aos. prĩçepes d saber . E todo amostamentoamostamento: erro por amoestamento. de vertudes e ho caminho de fugyr aos vyçios . Esta senhora sera auisado saber e costumeauisado saber e costume: erro por auisada. O enunciado carece, ainda assim, de coerência e parece resultar de outros erros: poderiam ser enunciados correctos auisada do saber e costume ou auisada saber o costume. do mestre e dos outros que seram a seu seruiço E fara tirar os que nom forem boõs e poera outros ẽ seu lugar mãdara que seus fylhos lhe sejam trazydos ameude e ella esguardara seus costumes e seus geytos e reprende lo a asparamẽte no que for de reprender e far s’a temer ha elles de guysa que lhe ajam reuerença e lhe façam honrra E pregunta llos a por saber quanto sabem e entẽdem Teera com suas filhas booas e sages molheres e ante que cometa ha gouernança a alguũa primeiro sera enformada de sua vyda he costumes E em esto deue muyto esguardar q a molher que ouuer gouernança de sua fylha . seja de boo nome e deuota e ame honrra . E quanto ao mundo seja prudente e sages ha fim que ella lhe sayba mostrar ha contenença e ho geyto que perteeçe aa fylha do grande prinçepe . E deue seer de ydade . por que aja ho siso mays maduro . E ssera de todos mays temida e prinçypalmente da senhora q for em sua gouernança e de todos os da corte mays autoryzada . E mujto perteeçe aa senhora que tal carrego tem : seer auysada que açerca da fylha do prynçepe nom ande molher de maao nome nẽ mal condycoada nem leue de fea maneira ha fym que ha moça nõ tome della alguũ enxẽplo . E querera a prinçesa . que quando sua filha for de ydade que aprenda a leer e sayba suas horas . desy liuros de deuoçam e q fallefalle: erro por fallẽ. de boõs
Guardar XML • Download text
|