Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
M1008T1008 História de mui nobre Vespasiano
Title História de mui nobre Vespasiano
Autor Desconhecido
Edição Maria Inês Almeida
Tradução/Redacção Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção 1496 (antes de)
Testemunho Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho 1496
BITAGAP Manid 1008, cnum 1008, Texid 1008
Género Novelística
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
vos q lhe ẽuiees desta carne assada e q busquees outra pera vos outras . porq diz q nũca vio tã boõ cheiro de carne assada como esta q aqui assaaes . pollo ql he neçessario q lhe mãdees logo dar della . E clarissa lhe respoudeo respoudeo: erro por respondeo. q lha ẽuiara de booa voõtade . e disse aos escudeyros . vinde comigo . E qndo forõ cõ ella no paaço . clarissa tomou seu filho pello pee e disse . empresta me huũ cuytello com q o corte e ẽuiar lh’ey huũ quarto desta carne e elle mãde a correger como quiser e aa sua voõtade . E qndo os escudeyros vierõ vierõ: provável castelhanismo. q de seu filho querria cortar huũ qrto e q ja falleçia outro o quall ellas tinhã a assar . ouuerõ no por forte cousa . e de mazella q ouuerõ voluerõ o rostro e sayrom se de casa e forõ diante d pilatus . e elle lhes disse que como vinhã assi espãtados e nõ traziã daqllo por q
Guardar XML • Download text