Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1094T1078

Vida do Cativo Monge Confesso

TitleVida do Cativo Monge Confesso
AutorS.Jerónimo
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/Redacção Tradução do latim: S.Jerónimo, De Malcho Captivo Monacho, c.390-391, PL 23, 55-62. Existe um testemunho do texto latino na Compilatio Valeriana transmitida pelo Alc. 367 (fls.39-42) mas faltam estudos que determinem se foi este o texto usado para a tradução.
Data da Tradução/Redacção1401-1416
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 181, fls. 157v-161v.
Data do Testemunho1416
BITAGAPManid 1094, cnum 1096, Texid 1078
GéneroHagiografia

índice   160v < Page 161 > 161v

o que eu diser .¶Aue me por molher de castidade . e saluar m’as . a culpa da alma e da carne .¶e o senhor cujos nos somos cujdara que somos marido e molher . e Jhesu christo deus uerdadeyro sabera como nos somos Jrmããos . e asi engnaremos engnaremos: erro por enganaremos. aquelles que nos uirẽ ujuer em paz .¶E eu dise et me mẽfesto e maraujlho desto . quen ouuj tam gram força . e tam gram uirtude de molher .¶e des aly começei a mays de amar . que ante fora .¶E outrogey lhe o que me dise . e nũca parey mẽtes em seu corpo em nehũa gisa . ca eu me temja de perder o que auja guardado de longo tempo . per mujto esqujua batalha .

Como o monJe catiuo saiu do catiuo

Asy passamos gram tẽpo . Dise o homẽ bõõ a sam Jeronjmo a que sua uentura contaua .¶O senhor cujos nos eramos nos amaua mujto . e auja nenhũa sospeita em nos . qua cujdaua el que eramos asi como lhe a el paricia casados .¶E tááes uezes auja que eu andaua sóó hũũ mes todo enteiro . que nũca tornaua a coua . Despois que eu fiz esta ujda lõgo tẽpo tẽpo: entre as duas primeiras letras espaço deixado pela raspagem de uma letra. aueo hũũ dia que me asentey em no deserto sóó senlhejro . e uja outra cousa senõ o cééo e a terra .¶E entõ comecey a pensar e acordar me da sancta ujda dos ujda dos: entre as duas palavras,raspado. sanctos mõjes que que: na margem de goteira respondendo a cunha de inserção no texto. eu ouuera cõpanha .¶E outrosy me lenbrey de meu padre que me ensinara que perdi e hu esto pensaua . oolhey e uij hũa coua de formjgas ante mj̃ . e uy que hũas traziam mayores carregos que outras . E mayores eram aquelles carregos que seus corpos eram .¶e as outras traziam sey que semẽte d’eruas . e as outras cauauam a terra . e dejtauõ fora da coua . em tal que a chujua do Jnuerno que lhe auja de uỹr he he: erro por lhe. fezese mal .¶E as outras traziam seus filhos mortos .¶esto era gram maraujlha que tam gram cõpanha como ellas eram que hu emtra e sajam se enbargauõ . Ante se aujnhã tam bem que se hũa era embargada do carregamẽto que


Guardar XMLDownload text