Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1094T1078Vida do Cativo Monge Confesso
Title | Vida do Cativo Monge Confesso |
---|
Autor | S.Jerónimo |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim: S.Jerónimo, De Malcho Captivo Monacho, c.390-391, PL 23, 55-62. Existe um testemunho do texto latino na Compilatio Valeriana transmitida pelo Alc. 367 (fls.39-42) mas faltam estudos que determinem se foi este o texto usado para a tradução. |
Data da Tradução/Redacção | 1401-1416 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 181, fls. 157v-161v. |
Data do Testemunho | 1416 |
BITAGAP | Manid 1094, cnum 1096, Texid 1078 |
Género | Hagiografia |
Hora uos direy em qual gisa o
senhor cujas bestas eu guardaua fez contra mj̃ . ¶Viu que
suas bestas creçiam mujto . e hiam pera bem . e que eu as
guardaua sem ẽgano . ca me lenbraua o que dise ho apostollo . que
deue o homẽ a serujr seu senhor lealmente . asy como a deus
. segundo seu dereito .¶Por esto me qis el galardoar o bem que
eu fezera . Asy que des aly adiante o fezese mjlhor ¶Entom me deu
aquela molher que trouuera cõnosco cõnosco: cõ na sobrelinha, da mesma mão. . que era sua serua . em tal que
ela fose comjgo . ca seu marido era catjuo . e fora dado en partiçom a
outro senhor que o tynha preso .¶E quando aquell
cujo eu era me ouuju djzer que eu era cristááo . e nõ queria
molher . filhou sua espada . e uééose a mj̃ . e dise me que
se nõ filhase aquela molher e sua uõõtade nom conprise logo . que
ele me mataria .¶E quando me el me el: entre as duas palavras uma letra raspada (a?). esto dizia a nocte era ia chegada . e eu estaua
ẽno deserto . e ouue muj gram pauor . de meu senhor ¶E Dise
lhe que faria toda sua uõõtade .¶entom filhei mjnha molher noua .
e leuej a cõmjgo cõ gram pesar a hũa coua em que eu moraua
¶Entom senty eu a catiuidade em que iazia . e dejtey me em terra
. e começey me a queyxar pola hordem de moĩe que
auja perdida .¶E Dise a mj̃ méés
Guardar XML • Download text
|