Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1148T1290Trasladação de S. Nicolau
Title | Trasladação de S. Nicolau |
---|
Edição | Pedro Augusto d’Azevedo |
---|
Tradução/Redacção | Traduzido da versão conhecida como «jeronimiana» ou «franco-latina» do relato da trasladação do corpo do santo bispo de Mira para a cidade italiana de Bari em 1087, a qual funde as conhecidas versões do beneditino Nicéforo e do arquidiácono João de Bari (v.Corsi, Pasquale, La Traslazione di san Nicola: le fonti, Biblioteca di S.Nicola, Natalia Bartoli, Bari, Centro studi nicolaiani, 1988). |
Data da Tradução/Redacção | 1301-1400 |
Testemunho | IAN/Torre do Tombo, Fragmentos, Caixa 21, n. 1 [Casa Forte] |
Data do Testemunho | 1301–1400 |
BITAGAP | Manid 1148, cnum 1894, Texid 1290 |
Género | Hagiografia |
[...] do olyo cayan ssobre ssas uestimentas que auiã muy boõ odor. que lhis era o
mayor ssabor. e o mayor uiço do mũdo. E ben ssabede que os mercadores nõ
leixarõ as peças do muymento de marmor que britaran. u. o sãto corpo iazia iazya: no original iazyam (nota de Pedro de Azevedo). ante as leuaron conssigo. pera ssa terra. E
depoys partiron nas pelos bispos. e pelos orcebispos de Lonbardia. nas arcas
sobrelos altares. por rreligas. Eles yndo assy. seus conpanheyros que fycaram
na naua polas guardar ouuyrõ as lediças que yam fazendo. e sayrõ a eles con
gram lediça e con grande alegrya e louuarõ o ssenhor de toda creatura. E poys
chegarõ aarryba do mar. guisaron o ssãto corpo o milhor que poderom segũdo
o tempo e o logar en que erã. Disy meterõ no en hũa das naues. mays ante
ouue antre eles rreferta. en qual delas yrya. ata que sse acordarom en
hũa. Disi ergerõ sas ancoras e enderẽçarõ ssas ueas. e deu o uento
ẽ elas e partirõ sse do porto a gran lediça. Depoys que os mercadores se
partirõ da eygreia forõ sse os muũges áá cydade de Mirra. Mays ãte o
fezerõ saber aos oméés duũ castelo. que estaua sobrelo sobrelo: no original sebrelo (nota de Pedro de Azevedo).
castelo de mirra ca en aquela guysa lhis auenhera. ca avya. y. mays gẽte
ca en mirra ca a Cydade era despobrada. Mays nenhuũ nõ uus poderya contar
nen dizer o gran dóó nen o gran pesar que ouuerõ quando lhi a uentura contarom.
E adur podyan créér que ssam Nicolas ssofresse que o leuassen en tal guisa.
mays quando forom çertaãos çertaãos: no original Certááos (nota de Pedro de Azevedo). pelos quatro frades. que
átal dóó fazyam. e taes braados dauam. foron todos esbofarydos e leyxaron sse
yr ao már omeẽs e molheres. uelhos e mancebos. minĩhos e
minĩhas. todolos do castelo quãtos. y. auyam. Nenhũu nõ ss[e] quis
Guardar XML • Download text
|