Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1899Vida de Santa Mónica
Title | Vida de Santa Mónica |
---|
Autor | desconhecido |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim, de texto não identificado mas de provável origem eremítica agostiniana italiana. Usou como fonte o episódio da morte de Mónica das Confissões, de Santo Agostinho. |
Data da Tradução/Redacção | 1510 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Ms. Il.219, fls. 102v-104r. |
Data do Testemunho | 1510 |
BITAGAP | Manid 1899, cnum 34297, Texid 17502 |
Género | Hagiografia |
sua jdade dede: na sobrelinha sobre cunha de inserção. moça ¶E como a qujsesem seus parẽtes affectar e cõpoer cõ uestiduras delicadas e preciosas segũdo que acustumã os mũdanos : ella entristicida deprezaua e cõtrariaua todo .¶E seendo de treze anos casarõ na cõ hũũ nobre patricio de quartagena ¶E nõ se pode dizer certamẽte . cõ quanto temor e honestidade . e tambem com quã grande fremusura e honestidade . pudicicia e castidade : a dotou e magnificou o Senhor ¶Conseruou ẽpero muj bem o matrimonjo . e ensinou os filhos sufficiẽtemente em todo temor do Senhor guardou o leyto e cama matrimonjal sem corrõpimento : E gaanhou ẽfim cõ grande trabalho o marido que era muj ferocissimo ¶E como viuesse com elle quasi per espaço dodo: erro por de. doze anos; esguardou ho Senhor ha humjldade da sua serua . e ouujo suas lagrimas della : ca o Senhor jnspirou em o marido . que dalli en diante guardasse sua molher limpa e casta ¶maraujlhosa cousa : porque como elle fosse terriuel e ferocissimo e de forte cõdiçõ : tanto quanto se apartou della per affeyçõ carnal . tanto mays se ajuntou cõ matrimonjo e amor espiritual ¶E seendo seu marido de hidade de setẽta e dous anos : falleceo em paz ¶Maraujlhosa cousa he . cõ quantas amoestações saudauees e jejũũs . cõ quãtas lagrimas e orações : dotou o Senhor aquella viuua sancta casta tẽperada e piedosa ¶Todas as cousas ẽpero despoys da morte do marido desprezou . todo o Regno do mũdo e todo o afremosentamẽto e affeytamẽto delle auorreçeo por amor de deus : ẽtanto que nõ somẽte era chamada madre dos pobres . mas ajnda serua ¶E porque entãto que o marido viuja nõ tinha poder de seu proprio corpo . por tãto nõ daua nõ daua: na sobrelinha. esmolas assi auõdantemente : mas despoys . de tal modo viueo que nõ sollamẽte daua largamente esmolas ; mas tãbem vntaua e allimpaua com toda humjldade as chagas dos pobres : pollo qual lhe deu o Senhor cento por hũũ . quando emprimeo em o coraçõ della a sua cruz e payxam . porque como ẽ huũ dia preujsta e visitada de ti Senhor consijrasse a tua serua os beneficios que tu clemẽtissimo Senhor vestido de nossa carne e humanjdade fizeste e deste aa humanal linhagẽ ; tanta graça e tanta auõdãça de lagrimas espremjda na tua payxam em o lagar da tua cruz achou : que as sua lagrimas que corriã de cima do sobrado . demostrauã os sinaes pella egreja ¶E tanto quãto mays era amoestada que çessase da auõdança das lagrimas : tanto mays nacia mayor rrio de lagrimas ¶E cõ tãta graça excedia a serujdora de christo aos outros ẽ jejuando : que em os dias ẽ que era chamada pera çear . hya assi como quẽ vae tomar meezinha amargosa ; e tinha em seu coraçom huũ temor casto assim como fayxa ou porta . cõ que se apertã os peytos . com o qual temor Restringesse as cujdações as cujdações: os coracoes as cujdações.: em a boca assi como freo cõ o qual rrefreasse a lingua; em na obra assi como agujlhã por que nõ se esfriasse cõ prigujça . e em todas as cousas assi como Regra : por tal que nõ excedesse o modo ¶E este temor era tal que purgaua o coraçõ da viuua de toda simulaçõ assi como hũa escoua . a boca purgaua da falsidade . as obras de toda vaydade ¶Nũca jamays me Recordo teer ouujdo da boca della palaura sagral : mas ẽ todas suas palauras e feytos . sempre nomeaua primeyramẽte a christo ¶Tanto tinha o temor do Senhor ocupada a alma della que nõ soomẽte se guardaua de toda especia de mal : mas ajnda eraera: na sobrelinha. pronta . e jnclinada a todo bem . cõ spiritu de piedade ¶Esforçaua sse maraujlhosamẽte cõ todas suas forças cõprir de coraçõ as obras de piedade :
Guardar XML • Download text
|