Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5308T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (G2)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (G2)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca da Sociedade Martins Sarmento, BS 1-4-36 | Olim BS 10-6-146 | Olim B-2-65, pp. 334-356
Data do Testemunho1801(?) – 1845(?) (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5308, cnum 27665, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   339 < Page 340 > 341

OraçãoOração: primeiro foi escrito sua. Apercebendo-se imediatamente da repetição, o copista escreve Oração, escrevendo a maiúscula sobre sua., e tardando ella hum pouco, esta sta achou o celicio q ella soya a trager vestido, o qual ella tomou, e o vestio o carono caron: erro por a caron. de seu corpo cobrindo o das outras roupas, e tanto q o vestio, como quer q era mto aspero, ca era fto de lam de cabras, pareceo lhe q era a cosa mais doce q nunqua vestira, nem mais deleitosa, e dezejou logo trager o do celicio, e parecendo lhe q o deixdo sa ama, ou avendo outro tal, q non averia outra roupa em dia de sua vida : pero tornando se sua ama da Igra achou sua criada estar no soar da porta mais alegre q sohia, e falando lhe esta sta virgem lhe lançou os braços no collo, e disse lhe : Me Ama mto amada rogo te, e peso te q aquello q te hoje eu pedir, q mo nom negues, e ainda o meme: erro por meu. dezo, e com boa vonte acaba aquello q em mim comesastescomesastes: possível idiossincrasia do copista. . sua Ama bem aventurada confiando da petição da virgem q seria boa, q bem sabia q era quite de pecado, disse, demanda o q quizeres fa, ca eu te não negarei nenhua cousa : entom a virgem bem aventurada abrio o seio, e dise . o snr me vestio com hũa vestidura bem clara, e branca, singio me huma cinta de ouro, e pos sua mão sobre mim, e ja me recebeo por espoza polo seu anel, o seu jugo manço, e a sua mão he pa meu collo, e a sua carrega leve, he pa mim o seu gosto mais doce he em mim o meoo meo: provável erro., e rogo te, q esta vestidura me nom tomes, uemuem: erro por nem. ma tires pa eu aver de merecer de ver o salvor meu I Christo qdo viervier: e emendado sobre ei. em dia de Iuizo.

Qdo sua Ama desta virgem vio estas cozas pos os giolhos em terra, e disse, O sr Ds meo conffirma aquesto q obraste em nos ca tu snr sabes [] somos feitossabes […] somos feitos: provável lacuna semântica. Parece faltar uma conjunção completiva que. de fraca massa, e tu sr ajuda as nossas enfermides, e a bem Aventurada sta Senhorinha querdo seguir o talante de sua Ama, e andar mais no servo de Ds, rogou lhe q a deixase jejuar todas as 4as fras, e as 6as fras em pão, e em agoa : vendo a da sua Ama seu amor, como a moça era de mui peqna ide, e conciderdo como o jejum era grde pa ella, outorgou lhe q a 6a fra jejuase, e este uso ouve esta sta ata q ouve 12 annos, ca porq era de peqna ide nom queria a da sua ama, e sua covilheira, e Me espiritual q mais jejuasejejuase: s está borrado, impedindo de ler um s simples ou o dígrafo ss. . Ainda mais fazia esta sta, rogava q lhe lesem ameude a vida dos stos, e das stas as quaes [] leras quaes […] ler: lacuna semântica onde parece faltar uma forma verbal auxiliar de ler, ou um erro poras quaes leu, ou por as quaes leram. perante si per lingoagem : pollas qes escrituras ella vio, e entendeo qtos martirios os Martires de I Christo padecerão, e como vencerão o Diabo, e dava grdes suspiros, e dizia, pa q ouço eu as paixoens, e victorias dos Martires de I Christo, como vencerão os Diabos q som inimos de Ds por seus martirios, e

Guardar XMLDownload text