Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1067

Visão de Túndalo (V)

TitleVisão de Túndalo (V)
AutorMarcus, monge irlandês (atribuição feita no prólogo das versões mais antigas do texto)
EdiçãoCatarina Alves
Tradução/RedacçãoTradução de um texto latino datável de 1141/1149.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 124r-136r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1079 Texid 1067
GéneroLiteratura de espiritualidade (visionária)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice Page 124r > 124v

Aqui falla do caualeiro tungullo .

Era hũũ mãcebo de dias filho de muy grãde linhajem . mas auia pouco cuidado de sua alma . q sua mãcibya e sua fremosura o tornaua em pouco siso e em uaydade deste segre . Nem auia cuidado de dar esmollas . nẽ de hir áá Jgeia nẽ de fazer oraçom . E em estas uaydades do mũdo era muy ledo e muy oufano . Enpo nosso senhor misicordioso qs a este homẽ mostrar as penas do Jnferno . e os bẽẽs do parayso por tal de as cõtar depois no mũdo . E esto por tomarmos nos outr exẽplo de fazer bem . e nos guardarm de mal . Este caualeyro uééo á ádoecer de morte . e jazendo asi mujto aficado como morto tod cuydauã q era morto . E qsõ no soterrar senõ fora por hũa pouca de quẽtura q tijnha no lado sééstro . e por aqllo o teuerõ ts dias . E qndo ueo ao derradeiro dia el começou de jemer e de falejar . e mujtos clerjgos e leygos q hy estariã pa lhe fazerẽ honrra asi como fazẽ a homẽ morto . qndo uirõ aqllo espantarõ sse mujto e el abryo os olhos e começou de o olhar . e fez sinal q lhe dessem o corpo de ds . E des que o ouue rrecebydo começou de dar mujtas gracas a ds e dizer . Ay ds senhor . mujto mayor he a tua misicordia q a minha maldademaldade: palavra de leitura difícil, devido à deterioração da tinta. . gram piedade fezestesfezestes: s acrescentado na sobrelinha. sobre mỹ senhor me [............]ẽ me [............]: palavra ilegível, devido à deterioração da tinta. P.V.Cabral leu tantas e propõe a correcção de para e. penas e tantas tbulaçõões mostrastes e de todas


Guardar XMLDownload text