Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   78c < Page 78d > 79a

deo assy. mandou o meter de cabo ẽno carçer a porta que era chamada romana. e feze lhe estemder os pes muy fortemente hũa viga.

¶De como a sam Uictor lhe deitarom o chumbo dretido per todo o corpo. e veo o ãjo de nosso senhor. e o arefẽtou. Capitulo .clxj.

EStamdo o bem auenturado victor emno carçer. emuiou a ele Amelino. o comselheiro do Emperador seus mandadeiros. E mandou lhe dizer. Homẽ maao. cõselha o teu sangue. e uomuom: erro por nom. queiras daqui em diamte fazer asanhar o Emperador. e ouue o meu comselho. e sacrifica aos nossos deuses. e pidepide: castelhanismo. ao Emperador qual honrra tu quiseres. Ca te juro pelos Deuses. e pela saude do Emperador que muytos tormentos te estam aparelhados. Respondeo emtom sam Uictor aqueles que veerom a ele. Ouuide. e dizede Amilino. que eu sacrifico aos Deuses dos gentis. porq nos ẽsina a escriptura. e dize. Confundantur omnes qui adorant ydola. e gloriantur in simulacris suis. Que quer dizer. Comfondidos som todos os q adorã os ydolos. e se deleitã em suas ymagẽs. Mas o ds viuo. e verdadeiro adoro. Por tal que nom seja comfondido por sempre.


Guardar XMLDownload text