Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   113a < Page 113b > 113c

o. E esta hi outro com eles. que he mais claro q o lume do sol. e resplãdeçe a sua cara. de guisa q nom ha vista de homẽ mortal que a possa oulhar solamente huũ pouco. E qndo çesar ouuio aqsto. acordou muy espãtado. e mãdou aos seruẽtes q adubassem a çea. E ele disse. eu darey a despedaçar os se nẽbros a dẽtes d bestas feras e verey se os podera liurar o seu o das minhas maãos.

¶De como sam Uicto. e sam modesto forõ metidos huũ forno ardẽte. cheo de chũbo. e de pez. e d rezina todo deretido. Capitulo .ccxliiij.

MAndou Diocleçiano çesar tirar os santos martires do carçer. e trager ante a sua seeda hu julgauã. E em tãto o bẽ auẽturado sam victo cõfortaua muy fortemẽte o uelho de seu amo q fosse de forte coraçõ. e temesse as armas do diaboo. Ca dezia ele. agora se achega a nossa compaha. e veerõ veer hu os julgauã muytas milhares de homes. e de molheres. e muy grãdes cõpahas de meninos. E disse emtõ o empador. Di victo. hu ves tu q estas agora. e ele olhaua tra o çeo os seus olhos muy claros. e disse lhe d cabo çesar aquelas mesmas palauras? E respõdeo lhe emtõ o bem auẽturado sam victo pela vertude d ds. e disse. Aly vejo eu q estou hu


Guardar XMLDownload text