Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   126a < Page 126b > 126c

la sazom huũ que auia nome Dionisio. E auia mãdado d Maximino augusto q matasse os aãos. E por fazer prazer ao empador. começou de os buscar d todo coraçõ. E começarõ se de traer hũs aos outros. os vezinhos aos vezinhos. e os parẽtes aos parentes. e os amigos aos amigos. e as madres as filhas. E em todo foy preso. o bẽ auenturado sam Segundo. e trouuerõ no algũs ante o procõsul emna çidade de Espoleto. E disse lhe o procõsul. De qual terra es? E dise o bem auẽturado sam Segũdo. Primeiramẽte som aão. e disçipolo de o. E respondeo o procõsul. e disse lhe. De qual linhagẽ es? E disse sam Segundo. quanto ao linhajem? Som da linhajem d auterio cesar. E disse lhe emtom o proconsul. Sacrifica aos deuses poderosos em todalas cousas. E seras amigo de çesar. o Emperador. E disse lhe emtom o bem auenturado sam Segundo. Eu a my mesmo dou por sacrefiçio a deos em odor de amansamẽto. Ca todolos deuses dos gentios som diaboos. E o nosso snor jesu o fez os çeos. e a mi aq hu estou. e o meu corpo aparelhado esta pera tormẽto. ca segũdo diz o apostolo. In cofessione pbat omnis vir. Que quer dizer. ẽna cõfissaõ he puado todo barõ e eu por ẽde cõfesso o ẽno meu coraçõ. e ele me dara o seu pmetimẽto q pmeteo a todolos q o amã.


Guardar XMLDownload text