Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   150b < Page 150c > 150d

fos de ferro. Capitulo .ix.

QUando TrojanoTrojano: erro por Trajano.. o empador ouuio aquesto que sam focas dizia foy muy sanhudo a grãde marauilha. e dise. Ja me tu emganaras a my. se eu nom soubesse que homẽ eras tu Ca bem sey que es marinheiro. e adoras sempre a neptuno. e das lhe sacrificios. Respondeo emtom sam Focas. e disse. Nom som tam solamẽte marinheiro mas ãte som gouernador da naue. mas sempre ouue esperança de saude. e de andar seguro d meu senhor deos que dura por todolos tempos. e aquele adoro eu. e nũca quedo de dar lhe sacrefiçios. E disse emtom Trajão. Pois vejamos aquele deos a quẽ tu fazes sacrifiçios. Respondeo emtom sam focas e disse. Nom quemquem: lugar incoerente, provável erro, talvez por uma palavra como cabe. a ty de sabe lo. ca scripto he. Nolite margaritas mittere ante porcos. Que quer disser. disse elle emtã a trayano querades meter as pedras preçiosas ante os porcos. E disse emtom Trajano com sanha. Porcos te semelhamos segũdo que tu dizes. E respõdeo sam focas. e disse. Pollo meu grado tu sejadestu sejades: lugar incoerente, talvez erro por vos sejades. bestas mudas por tal que o juyzo de ds nom viesse sobre vos. ca ho q


Guardar XMLDownload text