Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   152a < Page 152b > 152c

sam Focas. e disse. Bem conheço eu quẽ he aqueste que me pregunta. e bem me vẽ em mente o que eu dixe. e nom me podriapodria: castelhanismo. nemhũ trager a sacrificar aos ydolos. E aqsta voz darey eu sempre. e aquesto direy e tu demanda quaes tormẽtos qseres. ca eu ão som. e muytas vizesvizes: erro por vezes. te dixe. Emtom trajaão com grande sanha deu sua sentença muy braua e muy forte. e mandou que o metessen em forno de cal quente. E desy mandou deitar con a cabeça para fundo em huũa lagoa de agoa feruente por medo que lhe nom aueria emtrada a quẽtura a todolos membros do corpo e desy dissy. Uejamos agora se te aproueytara aquelle ds que tu temes.

¶De como sam Focas foy metido em muy grãdes chamas d fogo. e seue hy tres horas do dia. e nom lhe fez mal nemhũ. Capitulo .xiij.

EStãdo sam Focas em estosestos: castelhanismo. tormẽtos. todos sofria os pela graça de deos de guisa que lhe nom faziam nẽhũ mal. E o ẽpador trojaão qndo o uio. ouue ẽde muy grnadegrnade: erro por grande. quebranto. e muy grande pesar. e mandou fazer muy grande fogo a grande marauilha. e feze o deytar em meo da chama. E jouue em


Guardar XMLDownload text