Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
seus caualeiros a grande soffrença que o sancto martir ouuera na fortaleza do seu coraçom e do seu corpo. e ẽ cabo disse. Uerdadeiramẽte nõ ha hy outro deos senõ aquele que reyna por todos os tempos E tãto q ele ouue aqsto dito começou a sayr dos banhos cõ muy grãde medo. E apareceo lhe logo a essa hora em meo da porta o bem auenturado sam Focas muy alegre e disse lhe. Trajano vay aos postomeiros logares do auisso e fica te de hir aos tormentos q te estam aparelhados. ca aly seras tu queymado emno fogo muy cruel d noyte que durara por sempre. Ca a mi abertos me estã os paaços do parayso e logares que som prometidos aos bem auenturados. mas a ty esperam as seedas dos infernos e reçeber te ham ala os ydolos que tu adoras. E sabe que nom viueras mays de tres dias em aqueste mundo. e a cabo do terçer dia te vera logo a morte. Ca o sangue dos que nom te hauiam culpa. nom te leyxarom aqui longamente viuer. Mas ho teu coraçom sem siso e a tua mezquinha voontade te chamã muy grande pressa que vaas ao tormento.
¶De como tomou a febre trayano o emperador. e morreo ao terçeroterçero: castelhanismo. dia. Capitulo .xvj.
Guardar XML • Download text
|