Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   157b < Page 157c > 157d

lio foy muy brauo. e muj mao aos da nossa ley. e fez muy grãdegrãde: erro por grãdes. persiguições segundo q adiante ouuiredes. qndo vos cõtaremos das paixoões dos martires de Leõ sobre o Rodano. E segũdo conta Eusebio emna estoria eclesiastica sam justino q foy homẽ muj saybo. e que escreueo muytos liuros contra os empadores. defendẽdo a nossa ley em escreuẽdo as payxões dos santos martyres. ante q elle sofresse a sua. cõtou emno primeiro liuro da sua defensom. Que hũa booa molher era casada huũ homẽ muy çujo e muj luxurioso. e ela assi pmeiramẽte viuera muj çuja vida. mas depois q coheçera o nosso snor jhesu o. e se tornara ãa. era tornada muy casta. e muy de lympa vida. E estaua todo o dia castigãdo seu marido q fosse casto. e d boa vida. mostrãdo lhe de como era esrciptoesrcipto: erro por escripto. emnos mãdamentos dos cristaãos. q estauã aparelhadas penas q durariã por sempre aquelles q despreçassem a castidade da justiça. Mas elle durando semp emna çujydade fazia polos se feytos esstrahoesstranho: a duplicação de vogal é certamente erro. d sy a sua molher. e auia hy marauilha. ca por grande nemiga tinha a boa molher de jajerjajer: erro por jazer. emnos braços do marido que despreçaua a ley da natura. E andaanda: lugar incoerente, talvez erro por ainda. falando nouas maneiras de luxuria. E tinha por bem d ser sua molher. ante pos em seu coraçõ de sse dlle fastarfastar: erro por afastar.. mas vierõ a ella os parẽtes e

Guardar XMLDownload text