Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
Representação em texto Livro dos Mártires
Title Livro dos Mártires
Autor Bernardo de Brihuega
Edição Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/Redacção Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii , composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção 1300-1325
Testemunho Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho 1513
BITAGAP Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032
Género Hagiografia
Opções de representação
Texto : Diplomatic form Normalized form - Mostrar : Cores
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
¶De como se torçerõ as bocas de muytos homẽs da çidade de Leõ q nõ queriã nomear por hõrra do martyr o nome daquela palaura q se semelha muyto cõ seu o seu o: erro por o seu nome . Capitulo . xxxv .
AUeo assy outra sazõ que muytos homẽs da cidade de Leõ sobre o rodano por honrra do bem auẽturado martyr sam Focim nom queriam nomear aqla palaura q semelhaua muyto a seu nome . ante poserõ todos antre sy q a nom nomeassem e mudarõ lhe o nome . de guisa q em logar de o dizer deziã croxir . E diziam semp huũ ao outro . qres croxir e dona queredes vos croxir . E outrosy diziã foãa croxio cõ foãao e foaão croxio foãa . E elles vsando per aquesto torçerõ lhes as bocas a todos quantos reuelauam d nomear aquela palaura . e alguũs destes entenderõ polla virtude do spiritu sancto que por aquelo era . E por ende tomarõ se todos e forã velar ante o altar de sam foçim e fezerõ hy suas esmolas e sua oraçõ muy de coraçõ e tanto que nomearom aquello que reçeauam de nomear forã logo saãos . e tornarõ se lhes as bocas bem como as antes tinham . E daly adiante per exemplo daquelles e da molher de quẽ vos de suso contamos nõ forã nenhuũs ousados leixar de nomear o
Guardar XML • Download text