Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
vos leixaremos aqui de falar dlles e cõtar uos hemos da payxõ de sã çurrom. e da vida de sam çirimon o bpo de Nitapal.
¶Da payxom d sam çurrõ. e logo de como foy marteyrado d muytas guisas. e desy ferido cõ hũa souella muy aguda p meo do coraçõ. e moreo Capitulo .lxxxiij.
EMno tẽpo que acomteçeo em Alexamdria todo aqsto que de suso auedes ouuydo. Auia hy hũ homẽ scto q auia nome çurrõ. e este auia hũ preyto cõ outro. e vẽçeo dele. E outro sospeitaua ja q era aão. e mandou lhe que sacrificasse aos ydolos. mas elle nom ho quis fazer em nemhũa guysa. e desy começarõ no a ferir. e atormẽtar malamẽte que o fezesse. Mas elle durãdo emno seu boõ pmetimento. começarõ no a rrogar e afagar. que o fezesse. mas nõ ho poderom vẽçer em nemhũa guisa. ante despçaua elle todo qnto lhe dziã e faziã tãbẽ as ferydas como os afagos. Emtõ tomarõ hũa souella muy aguda. e muy longa. e meterõ lha p meo do coraçõ. e das emtrahas. e assy ho matarõ. e desta guisa reçebeo marteyro o bẽ auẽturado sam çurrõ. e foy se pa parayso a reçeber a coroa do nosso snor ds q auia me
Guardar XML • Download text
|