Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
mandamẽto guardado nom fosse polas vontades dos homẽs q som muy fracas e muy medrosas. e se tornã aginha aos sacrificios dos ydolos aquelles mesmos que vos chamades emperadores conheçeriam ho verdadeiro deos q he emno çeo e durariam emna sua creença e nõ andariam corrẽcorrẽ: provável erro (corrẽdo?). os que em elle creẽ. ca elles nom podem nada emquãto o seu coraçõ esta çego. e poys porq nos embargam elles a nos q o andamos demandando e que o teemos. E disse lhes emtõ anolino o proconsul. Pois semelha me que dizeys. que os deuses nom som nada em todos aquelles beẽs que vos elles dam. ou nõ vedes q todolos homẽs creẽ ja em elles. E respondeo emtõ sam ciriaco e disse Bem com rezõ he cõprido em nos o q disse o nosso senhor jhu o emno euãgelho. Cecus aut si ceco ducatu pstet. ambo i fouea cadent. Que quer dizer. Se o çego guiar o çego ambos cayrõ ẽno fojo. Ca vos soys çegos q os guiaes a elles muy malamente. mas o nosso senhor taes demanda que adoram a elle em spiritu e em verdade E disse emtõ anolino o proconsul. Porque sodes tam perfiosos q nõ quereys obedeçer aos mandamentos dos emperadores nẽ aos deuses q vos podem fazer ricos e poer sobre todos seus beẽs. E poys nõ queyrades a vos mesmos embargar. Responderõ emtõ os santos
Guardar XML • Download text
|