Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   p1r < Page p1v > p2a

¶O prologo de sam Paulo primeyro jrmitaão.

AQuelles que com võtade ouem. e entẽdem as escrituras deue homẽ contar os feytos antigos. e as vidas dos santos martires. e dos santos padres hõde podẽ tomar boõs exempros que possan reteer em seus coraçoões. e sua memoria as boas obras. Mujtas ygrejas foram destroydas pollas perseguçõesperseguções: erro por perseguições. do diaboo em terra de Egypto. e de thebas no tempo que Deonis e Ualpano erã emperadores de Roma que marterezarom a Cornelio. e a sam çybriã. na çidade de Cartagenia. Em aquelle tempo que os aãos queriam e desejauam morrer por nosso senhor jesu o. Mas ho diaboo que desejaua que aquelles que por amor de nosso seuhorseuhor: erro por senhor. jhesu o queriam morer. nom moressem logo. mas que moressem por grandes tormẽtos. e por lõgos martirios pollos fazer partir de seus boõs pensamẽtos em q estauã. Ca elle non queria auer dos homẽs os corpos. mas as almas. E assi co çebriã diz e demostra. e da testimunho pollas escripturas que dizem q aquelles que morirmorir: castelhanismo; v. outras atestações nos fls. 213b e 214b. queriam que nom podiã. E por que vos seja esta creẽça melhor mostrada. cõtar uos hey huũ exempro de huũ martire q se teue firmemente na fee de nosso senhor jesu o. e soffreo grandes tormentos E quãdo o emigo vio que ho podia tornar da verdadeira fee aa maa crença. mandou que o espissem nuu. e lhe atassem as maãos e ho vntassẽ com mel. e o lançassem fora aas moscosmoscos: erro por moscas.. E assy viueo penadamente ate que moreo. Fym ao prologo.

¶Sigue se a tauoa geeral. e outra particular das cousas cõtehudas emno presente liuro. Das vidas e payxões dos santos martires.


Guardar XMLDownload text